ويكيبيديا

    "تحقيق السلم والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et à la stabilité
        
    • rétablir la paix et la stabilité
        
    • la paix et de la stabilité
        
    • faire régner la paix et la stabilité
        
    • instaurer une paix et une stabilité
        
    La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Se déclarant à nouveau convaincu que le règlement du conflit au Mozambique contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن إيجاد حل للصراع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة،
    Consciente que le maintien de l’équilibre dans les capacités de défense des États au niveau d’armements le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l’un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد اﻷسلحة التقليدية،
    Notant avec gratitude les efforts que le Secrétaire général continue de faire pour aider les Somalis à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في مساعيه الرامية الى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Je me dois de rappeler que la communauté internationale a une tâche à remplir afin de rétablir la paix et la stabilité en Somalie, qui est actuellement un pays plongé dans l'anarchie. UN ويجب أن أذكﱢر العالم بأن على المجتمع الدولي مسؤولية تجاه تحقيق السلم والاستقرار في الصومال التي لا يسودها القانون في الوقت الحالي.
    Nous nous trouvons à un tournant critique de l'évolution de la paix et de la stabilité mondiales. UN إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Le Pakistan s'emploie à faire régner la paix et la stabilité dans sa région. UN إن باكستان تسعى إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Ce sont là des monuments sur la voie du désarmement et d'importantes contributions à la paix et à la stabilité. UN ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار.
    L'ONU devrait appuyer les immenses efforts que déploient les voisins du Burundi pour aider ce pays à parvenir à la paix et à la stabilité. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤيد الجهود اﻷصيلة التــــي يبذلها جيران بوروندي لمساعدة ذلك البلد على تحقيق السلم والاستقرار.
    Outre que cette évolution serait dans l'intérêt supérieur des deux nations, elle contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. UN ولن يخدم هذا على أفضل نحو مصالح الدولتين فحسب ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Consciente que le maintien de l’équilibre dans les capacités de défense des États au niveau d’armements le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l’un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد اﻷسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre dans les capacités de défense des Etats au niveau d'armements le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على التوازن في القدرات الدفاعية للدول عند أدنى مستوى من التسلح، هي أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد اﻷسلحة التقليدية،
    Le Sommet pouvait donc amorcer une nouvelle forme de coopération et de partenariat entre États Membres dans le domaine du développement social en vue de parvenir à la paix et à la stabilité sociales et de jeter les bases de la sécurité internationale. UN ولذلك يمكن لمؤتمر القمة أن يمثل بداية شكل جديد للتعاون والمشاركة بين الدول اﻷعضاء في مجال التنمية الاجتماعية بهدف تحقيق السلم والاستقرار الاجتماعيين وبداية أساس جديد لﻷمن الدولي.
    Se déclarant à nouveau convaincu que le règlement du conflit au Mozambique contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région, UN " وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة،
    Notant avec gratitude les efforts que le Secrétaire général continue de faire pour aider les Somalis à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Appréciant les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour aider les Somaliens à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Appréciant les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour aider les Somaliens à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Appréciant les efforts que le Secrétaire général continue de faire pour aider les Somaliens à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    En dépit de quelques déboires récents, d'inestimables progrès ont été accomplis en Afrique depuis le début des années 90, tant dans le domaine économique, qu'en ce qui concerne la promotion de la paix et de la stabilité sur notre continent. UN وينطبق هذا على اﻷنشطة التي تحققت في الميدان الاقتصادي باﻹضافة إلى العمل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في قارتنا.
    Reconnaissant le rôle de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    «Le Pakistan s'emploie à faire régner la paix et la stabilité dans sa région.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Séances plénières, 6e séance, p. 9) UN " إن باكستان تسعى إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة السادسة، صفحة ٩(
    Rien n'est plus important dans le contexte de ce point de l'ordre du jour que l'urgence d'instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan et leur importance pour la paix et la stabilité du monde en général. UN فليس هناك أهم، في سياق جدول أعمال اليوم، من إلحاح مسألة تحقيق السلم والاستقرار الدائمَـين في أفغانستان وأهمية ذلك للسلم والاستقرار في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد