ويكيبيديا

    "تحقيق النمو والتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la croissance et le développement
        
    • la croissance et au développement
        
    • une croissance et un développement
        
    • croissance et de développement
        
    • croissance et du développement
        
    • la croissance économique et au développement
        
    • la croissance économique et le développement
        
    La réduction des tensions offre aux gouvernements de tous les pays une occasion bienvenue de réduire leurs dépenses militaires et de libérer des ressources pour la croissance et le développement. UN ولوحظ أن تخفيف حدة حالات التوتر أتاح للحكومات فرصة محمودة لتخفيض النفقات العسكرية في جميع البلدان واﻹفراج عن الموارد من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    La question se pose également de savoir comment garantir la croissance et le développement à long terme pour empêcher la reprise du conflit. UN وهناك أيضا مسألة ضمان تحقيق النمو والتنمية المستدامين على الأجل الطويل باعتبارهما وسيلة لمنع العودة إلى الصراع.
    La Commission a publié le Rapport économique sur l'Afrique, qui a contribué à renforcer la capacité des États Membres de réaliser la croissance et le développement durable. UN وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛
    Le succès passait par une étroite coopération entre toutes les délégations et avec le secrétariat, dans l'esprit de la Déclaration de Midrand et du Partenariat pour la croissance et le développement. UN وقال إن النجاح في هذه المهمة يلزمه إقامة تعاون وثيق بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، يستلهم روح إعلان ميدراند وروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    Le début de nouvelles négociations dans le cadre de l'OMC peut être une contribution importante à la croissance et au développement. UN ومن الممكن أن يكون بدء المفاوضات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية إسهاما هاما في تحقيق النمو والتنمية.
    En l'absence d'une solution à ces problèmes, la croissance et le développement autonomes ne pourront intervenir. UN ودون حل هذه المشاكل، لن يكون تحقيق النمو والتنمية المعتمدين على الذات في المتناول.
    Par exemple, la CEA a mené à bien des recherches de haut niveau sur différentes solutions de financement pour les petites et moyennes industries en Afrique, une question essentielle si on veut encourager la croissance et le développement. UN وتم مثلا الانتهاء من إجراء بحوث رفيعة المستوى هدفها التعرف على الحلول التمويلية للمنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا، وكلتاهما جزء لا يتجزأ من جهود التشجيع على تحقيق النمو والتنمية.
    Le taux de chômage élevé et la fréquence de l'emploi vulnérable et du sous-emploi entravent la croissance et le développement. UN ويعوق ارتفاع معدلات البطالة، وتفشي العمالة غير المستقرة والعمالة الناقصة، تحقيق النمو والتنمية.
    7. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " UN ٧- استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    Point 7 Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " UN البند ٧ استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقاً للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    Extrait du paragraphe 97 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " : UN ١- مقتطف من الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " :
    TD/377 Déclaration de Midrand et un partenariat pour la croissance et le développement, adopté par la CNUCED à sa neuvième session le 11 mai 1996 UN TD/377 إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية: وثيقة اعتمدتها الدورة التاسعة لﻷونكتاد في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٦
    Un certain nombre d'exemples ont été donnés des incidences positives que les liens entre sociétés transnationales et PME pouvaient avoir sur la croissance et le développement au niveau national. UN وقُدم عدد من الأمثلة على التأثير الإيجابي الممكن للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في تحقيق النمو والتنمية الوطنيين.
    F. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d’«Un partenariat pour la croissance et le développement» UN واو - استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    7. Examen des activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 96 d’«Un partenariat pour la croissance et le développement» UN ٧ - استعراض أنشطة التعاون التقني التي يتولاها اﻷونكتاد وفقا للفقرة ٦٩ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية "
    C’est dire que ce n’est que par la croissance et le développement économiques que le Sud pourra parvenir à un mode de vie et un développement qui ne portent pas atteinte à l’environnement. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Le succès passait par une étroite coopération entre toutes les délégations et avec le secrétariat, dans l'esprit de la Déclaration de Midrand et du nouveau partenariat pour la croissance et le développement. UN وللنجاح في هذه المهمة، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، بروح إعلان ميدراند وبروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    la croissance et le développement UN وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية
    Si ces mesures sont pleinement appliquées, elles apporteront un allégement complémentaire de la dette, qui à son tour facilitera la guerre contre la pauvreté et contribuera à la croissance et au développement durables si la gestion est de qualité. UN وإذا نفذت بالكامل فإنها ستحقق تخفيضا إضافيا للديون، الأمر الذي سيسهل بدوره عملية مكافحة الفقر، كما أنه سيساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامين إذا توفرت الإدارة الجيدة لذلك.
    La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui sont essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    Convaincue qu'il ne saurait y avoir de croissance et de développement soutenus et durables sans, entre autres facteurs, la pleine participation de la population, femmes en particulier, au processus de développement, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق النمو والتنمية على أساس مستمر ومستدام إلا من خلال أمور منها المشاركة الكاملة للشعب، ولا سيما المرأة، في عملية التنمية،
    Et, pour cela, les dirigeants politiques doivent s'engager davantage à l'égard de l'objectif de la croissance et du développement soutenus et durables. UN وأن ذلك يتطلب التزاما أكبر من جانب القادة السياسيين بالهدف المتمثل في تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين.
    Estimant que la question du développement doit figurer au premier rang de l'ordre du jour international, nous nous félicitons de l'accent mis par le Secrétaire général dans l'«Agenda pour le développement» sur la nécessité d'accroître au maximum la capacité des Nations Unies de faciliter et de promouvoir les moyens pour parvenir à la croissance économique et au développement soutenus. UN وفي سياق وضع التنمية في مقدمة جدول اﻷعمال الدولي، نرحب كذلك بتركيز وثيقة خطة للتنمية التي أصدرها اﻷمين العام على تعظيم قدرة اﻷمم المتحدة في مجال تسهيل وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستديمين.
    Point 8 Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement UN البند 8: تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد