ويكيبيديا

    "تحقيق اﻷهداف المبينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation des objectifs énoncés
        
    • atteindre les objectifs énoncés
        
    • réaliser les objectifs énoncés
        
    • la poursuite des objectifs fixés
        
    • rapport aux objectifs exposés
        
    • atteindre les objectifs fixés
        
    • d'atteindre les objectifs définis
        
    • la réalisation des objectifs inscrits
        
    • objectifs soulignés
        
    Des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.
    Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN كما أنه يُبلغ عن التقدم الذي أحرزه اﻹتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    Afin d'atteindre les objectifs énoncés à l'article précédent, les banques sont tenues : UN حتى يتسنى تحقيق الأهداف المبينة في المادة السابقة، يجب على المصارف القيام بما يلي:
    L'Autriche dispose de trois instruments juridiques pour réaliser les objectifs énoncés à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001). UN توجد في النمسا ثلاثة صكوك قانونية مختلفة ترمي إلى تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار 1373 (2001).
    Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. UN وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    J'y présente les progrès accomplis par rapport aux objectifs exposés dans mes précédents rapports, décrit les faits survenus, recense des déclarations emblématiques faites durant la période considérée et évalue les mesures mises en œuvre dans les principaux domaines relevant de mon mandat. UN ويتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية، ويدون الاستشهادات المهمة المتعلقة بالفترة المشمولة بالتقرير، ويقدم تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي.
    Il ne sera pas aisé d'atteindre les objectifs fixés dans le présent rapport. UN 68 - إن تحقيق الأهداف المبينة ضمن هذا التقرير عملية معقدة.
    J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mes précédents rapports et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période considérée. UN ويقيّم التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقاريري السابقة، فضلا عن استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    L'Office demande un réajustement du tableau d'effectifs, pour créer 20 postes supplémentaires nécessaires à la réalisation des objectifs inscrits au plan de développement organisationnel. UN 31 - وطالبت الوكالة بإجراء تعديلات على ملاك الموظفين، تُنشأ بموجبها 20 وظيفة جديدة ضرورية لكي يتسنى للوكالة تحقيق الأهداف المبينة في خطة التطوير التنظيمي.
    2. Le présent rapport est le neuvième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 8 au 22 janvier 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN ٢ - وهذا هو التقرير التاسع من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٨ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    2. Le présent rapport est le dixième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 23 janvier au 5 février 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN ٢ - وهذا هو التقرير العاشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٢٣ كانون الثاني/يناير إلى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    2. Le présent rapport est le onzième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 6 au 19 février 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN ٢ - وهذا هو التقرير الحادي عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٦ الى ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    2. Le présent rapport, le douzième, récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 20 février au 5 mars 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN ٢ - وهذا هو التقرير الثاني عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٢٠ شباط/فبراير إلى ٥ آذار/مارس ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    2. Le présent rapport est le treizième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 6 au 19 mars 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). UN ٢ - وهذا هو التقرير الثالث عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٦ الى ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    J'exhorte les partenaires internationaux à continuer de soutenir les efforts faits par le Gouvernement pour atteindre les objectifs énoncés dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Prêter son concours pour atteindre les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies; UN 1 - العمل معا من أجل تحقيق الأهداف المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Ces droits sont fondamentaux pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Programme d'action de Beijing, et les Objectifs du Millénaire pour le développement, et pour promouvoir des décisions pour une meilleure santé des adolescentes et des jeunes femmes. UN فهذه الحقوق أساسية من أجل تحقيق الأهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، وللعمل على تحقيق نتائج صحية أفضل للمراهقات والشابات.
    Compte tenu des progrès accomplis à ce jour et des lacunes et problèmes qui ont été recensés, les orientations générales et les directives devraient aider les parties prenantes de l'Approche stratégique à réaliser les objectifs énoncés dans la Stratégie politique globale. UN ومع أخذ التقدم المـُحرز حتى الآن في الاعتبار، والثغرات والتحديات التي حُددت، ينبغي أن يساعد التوجه العام والتوجيهات العامة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية السياسات الشاملة.
    5. Demande de nouveau aux États, aux organisations internationales compétentes et aux autres entités qui sont en mesure de le faire, d'offrir une assistance au Gouvernement national de transition pour réaliser les objectifs énoncés aux paragraphes 5, 7 et 11 de la résolution 1521 (2003); UN 5 - يكرر دعوته للدول والمنظمات الدولية المعنية وغيرها من الجهات التي تستطيع تقديم مساعدة إلى الحكومة الانتقالية أن تفعل ذلك من أجل تحقيق الأهداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)؛
    Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. UN وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il présente les progrès accomplis par rapport aux objectifs exposés dans mes précédents rapports, décrit les événements survenus, cite des déclarations emblématiques faites durant la période considérée et évalue les mesures prises dans les principaux domaines relevant de mon mandat, notamment en ce qui concerne les objectifs et les conditions qui doivent être remplies pour que le Bureau du Haut Représentant puisse fermer ses portes. UN ويتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة وسجلا للتطورات الوقائعية وما يتصل بها من استشهادات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتضمن تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي، بما في ذلك الأهداف اللازم تحقيقها والشرطان اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Nous espérons vivement que la communauté internationale continuera à prêter son concours et son appui à nos efforts en vue d'atteindre les objectifs fixés dans le programme. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه ومساعدته لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mon précédent rapport et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période à l'examen. UN وفي هذا التقرير، سأسعى إلى تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقريري السابق، وكذا إلى استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    197. Le Gouvernement serait heureux que la communauté internationale lui renouvelle son assistance dans la réalisation des objectifs inscrits dans la Déclaration du millénaire pour le développement et dans la résolution des difficultés multiples qu'il rencontre dans le développement du système de protection et de promotion des droits de l'homme au Tadjikistan. UN 197- وترحب الحكومة بتلقي المزيد من المساعدة من المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الألفية وكذلك في التصدي لمختلف التحديات التي تواجهها في مجال تحسين نظام حماية وتعزيز حقوق الإنسان في طاجيكستان التحسين الأمثل.
    La Réunion d'experts offre une excellente occasion d'approfondir cette question conformément aux objectifs soulignés dans le Plan d'action de Bangkok. UN واجتماع الخبراء يوفر فرصة ممتازة لمزيد استكشاف هذه المسألة سعياً إلى تحقيق الأهداف المبينة في خطط عمل بانكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد