ويكيبيديا

    "تحقيق تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à l'autodétermination
        
    • accéder à l'autodétermination
        
    • d'autodétermination
        
    • la réalisation de l'autodétermination
        
    • réaliser l'autodétermination
        
    • parvenues à l'autodétermination
        
    • à la libre détermination
        
    • obtenir l'autodétermination
        
    Il a été demandé que la communauté internationale accroisse son aide afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'autodétermination et à l'autosuffisance et de promouvoir ainsi une paix juste dans la région. UN ودعي المجتمع الدولي ﻷن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز سلم عادل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a été proposé d'effectuer une étude de suivi sur les modalités qui permettraient de parvenir à l'autodétermination à l'heure actuelle. UN واقتُـرح إجراء دراسة متابعة بشأن طرائق تحقيق تقرير المصير اليوم.
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Nous devons aussi donner cet espoir au peuple du Jammu-et-Cachemire dans sa quête légitime d'autodétermination. UN ويجب أن نُعطي هذا الأمل أيضا لشعب جامو وكشمير في سعيه المشروع إلى تحقيق تقرير المصير.
    Le Comité spécial a demandé que le Département de l'information intensifie ses efforts pour communiquer des renseignements aux territoires, où le manque d'informations est un obstacle à la réalisation de l'autodétermination. UN وطلبت اللجنة الخاصة أن تضاعف إدارة شؤون الإعلام الجهود التي تبذلها لنشر المعلومات على الأقاليم لأن الافتقار إلى المعلومات في الأقاليم ذاتها ما زال يمثل عقبة أمام تحقيق تقرير المصير.
    Il avait alors demandé aux parties si elles seraient disposées à réaliser l'autodétermination par voie d'accord sans abandonner le plan de règlement. UN ثم سأل الطرفين عما إذا كانا راغبين في تحقيق تقرير المصير بالاتفاق دون التخلي عن خطة التسوية.
    Nous nous souvenons de l'histoire de la lutte contre le colonialisme et rendons hommage à tous ceux qui y ont pris part. Nous sommes conscients des sacrifices grâce auxquels des centaines de millions de personnes sont parvenues à l'autodétermination et à l'indépendance. UN " وإننا لنذكر تاريخ حركات النضال ضد الاستعمار ونشيد بذكر كل من شاركوا فيها. ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    On a exhorté la communauté internationale à accroître son assistance afin de permettre au peuple palestinien de parvenir à l'autodétermination et à l'autonomie et de promouvoir ainsi une paix juste dans la région. UN ودعي المجتمع الدولي إلى أن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز إحلال سلم عادل في المنطقة.
    On y réaffirmait aussi l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et le rôle que peut jouer l'opinion publique pour aider les peuples des territoires coloniaux à parvenir à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Le Comité spécial soutient le processus d'autodétermination du peuple de Guam, qui de son côté est disposé à prendre toutes les mesures nécessaires et à coopérer avec toutes les parties pour parvenir à l'autodétermination de Guam. UN واللجنة الخاصة تقدم الدعم لتقرير شعب غوام لمصيره، وهو مستعد من جانبه لاتخاذ كل ما يلزم من خطوات وللتعاون مع جميع الأطراف من أجل تحقيق تقرير المصير في غوام.
    Il faut reconnaître que la puissance administrante aide les peuples de la région du Pacifique à améliorer la situation des droits de l'homme et à parvenir à l'autodétermination. UN ومن الحقيقي أن السلطة القائمة باﻹدارة تقوم حاليا بمساعدة الشعوب في منطقة المحيط الهادئ وبدعمها، وتقديم المساعدة لهم في تعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بها وفي تقدمها نحو تحقيق تقرير المصير.
    La situation qu'ils ont créée limite encore plus la capacité de leurs citoyens de parvenir à l'autodétermination, à la démocratisation et à la mise en place de leur propre État. UN إن الحالة التي خلقوها وضعت المزيد من القيود على قدرة مواطنيهم على تحقيق تقرير المصير والقيام بالعملية الديمقراطية وبناء الدولة.
    De tels séminaires aident à mobiliser l'opinion mondiale en faveur de l'assistance fournie aux peuples des territoires non autonomes afin qu'ils puissent parvenir à l'autodétermination. UN وأضاف أن مثل هذه الحلقات الدراسية تساعد في تعبئة الرأي العام العالمي لتأييد لمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق تقرير المصير.
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Nous n'oublions pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de gens d'accéder à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Le projet de résolution, qui tait ces obligations essentielles, cautionne la façon dont les Palestiniens tentent d'accéder à l'autodétermination: par une campagne de terreur plutôt que par des actions positives d'épanouissement personnel. UN إن عدم إشارة مشروع القرار إلى هذه الالتزامات الأساسية، تعني موافقته على الأسلوب الذي يحاول الفلسطينيون من خلاله تحقيق تقرير المصير: أي من خلال حملة إرهاب بدلاً من اتخاذ إجراءات إيجابية لتقرير المصير.
    Par ailleurs, les représentants ont indiqué qu’en vue de la mise en oeuvre du processus d’autodétermination, un référendum serait organisé sur le statut postcolonial de Guam, auquel participeraient les électeurs résidant sur l’île qui remplissaient les conditions requises. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثلون إلى أنه من أجل تنفيذ عملية تحقيق تقرير المصير سيجرى استفتاء بشأن مركز غوام فيما بعد الاستعمار، يشترك فيه الناخبون المؤهلون للإدلاء بصوتهم من المقيمين في الجزيرة.
    Le Gouvernement de mon pays tient à exprimer son appui à toutes les initiatives favorables à un véritable dialogue qui soit propice à la réalisation de l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Les efforts d'édification de l'État déployés par le Premier Ministre Fayyad ont par ailleurs reçu un accueil favorable, ceux-ci ayant été perçus comme des avancées concrètes allant dans le sens de la réalisation de l'autodétermination. UN ويُنظر أيضا بشكل إيجابي إلى الجهود التي يبذلها السيد فياض لبناء الدولة بوصف ذلك وسيلة عملية للسير قدما نحو تحقيق تقرير المصير.
    Une action menée pour réaliser l'autodétermination ne peut être qualifiée de terrorisme. UN وأكد أن الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق تقرير المصير لا يمكن أن توصف بأنها إرهاب.
    Nous nous souvenons de l'histoire de la lutte contre le colonialisme et rendons hommage à tous ceux qui y ont pris part. Nous sommes conscients des sacrifices grâce auxquels des centaines de millions de personnes sont parvenues à l'autodétermination et à l'indépendance. UN " إنا نذكر تاريخ حركات الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع من شارك فيها. وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    C'était le même sentiment qui existait à la même époque dans toutes les autres colonies qui aspiraient à la libre détermination. UN ولقد كان نفس الشعور الذي ساد في نفس الوقت في كل مستعمرة أخرى تسعى الى تحقيق تقرير المصير.
    Il n'est pas juste que la lutte légitime des peuples pour obtenir l'autodétermination et l'indépendance soit qualifiée de terrorisme. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد