ويكيبيديا

    "تحقيق حل سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à un règlement politique
        
    • parvenir à une solution politique
        
    • trouver une solution politique
        
    • la réalisation d'une solution politique
        
    En même temps, les deux parties ont réaffirmé qu'elles étaient résolues à faire preuve de coopération en vue de parvenir à un règlement politique durable de la question. UN وأعاد الطرفان في الوقت نفسه تأكيد التزامهما بالعمل بروح من التعاون من أجل تحقيق حل سياسي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    3. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 3 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    Il a réaffirmé l'objectif de parvenir à une solution politique mutuellement acceptable et a souligné combien il importait de promouvoir la pleine adhésion des parties au processus de paix. UN وأكد من جديد الهدف المتمثل في تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين، وشدد على أهمية تشجيعهما على تولي مقاليد عملية السلام.
    Au cours des six premiers mois de l'année, lorsque la Grèce a présidé l'Union européenne, mon pays a pris une série d'initiatives visant à parvenir à une solution politique du conflit par la voie de la négociation. UN وأثناء الجزء اﻷول من هذا العام عندما تولت اليونان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، اتخذت بلادي سلسلة من المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سياسي للصراع عن طريق المفاوضات.
    Par l'intermédiaire de la Commission, l'intervenant adresse un appel à l'Algérie et au Front POLISARIO pour qu'ils engagent des négociations directes avec le Maroc afin de parvenir à une solution politique acceptable pour les différentes parties. UN 62 - وناشد الجزائر وجبهة البوليساريو، من خلال اللجنة، الدخول في مفاوضات مباشرة مع المغرب من أجل تحقيق حل سياسي مقبول.
    S'efforcer de dégager un consensus afin de trouver une solution politique à une crise est un noble idéal. UN ومحاولة التوصل الى إجماع في تحقيق حل سياسي ﻷزمة معينة مثل نبيل.
    Il est encouragé par la récente reprise du dialogue entre le Maroc et le Frente POLISARIO, qui représente un pas majeur vers la réalisation d'une solution politique acceptable et durable à la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال إنه يلمس تشجيعاً من جانب الاستئناف الأخير للحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو، والذي يعد خطوة هامة نحو تحقيق حل سياسي دائم ومقبول لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental ; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    3. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental ; UN 3 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    [vi. Continuant d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel, les ministres ont demandé instamment aux parties intéressées de la région d'entamer des négociations directes pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental. UN [ ' 6` يواصل الوزراء دعمهم القوي لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي ويحث الوزراء الأطراف في المنطقة على الدخول في مفاوضات مباشرة بغية تحقيق حل سياسي يقبله جميع الأطراف للنزاع بشأن الصحراء الغربية.
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental ; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    Dans sa résolution, l'Assemblée a exprimé son appui énergique aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental, et demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. UN وعبرت الجمعية العامة عن دعمها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية ودعت جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    Mon Envoyé personnel a précisé que dans son compte rendu, il avait parlé de négociations sans conditions préalables, en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui assurerait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وأوضح مبعوثي الشخصي، في الإحاطة التي قدمها، أنه كان يشير إلى إجراء مفاوضات دون شروط مسبقة بغية تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين ينص على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Le Groupe de Rio a récemment produit un document qui également plaide pour que les négociations sur le conflit dans le Sahara occidental soient menées sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue de parvenir à une solution politique équitable, durable et mutuellement acceptable. UN وقد أصدرت مجموعة ريو مؤخراً وثيقة تطالب أيضاً بإجراء مفاوضات بشأن النزاع في الصحراء الغربية تتم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بغية تحقيق حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان.
    Certaines avancées ont été enregistrées dans la réalisation du premier objectif, qui est de parvenir à une solution politique globale du conflit. UN 66 - وقد أحرز بعض التقدم نحو تحقيق المعيار الأول، وهو تحقيق حل سياسي شامل للنزاع.
    Au cours de cette rencontre, les parties avaient redit leur attachement au processus de négociation, mais leurs positions déclarées restaient très éloignées quant aux moyens de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان الإعراب عن التزامهما بعملية المفاوضات. وبالرغم من ذلك لا يزال موقفاهما المعلنان متباينين بشأن سبل تحقيق حل سياسي دائم ومقبول للطرفين بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    Au cours de sa récente visite dans la région, mon Envoyé personnel a souligné que les négociations qu'il envisageait auraient un seul objectif approuvé par le Conseil de sécurité : parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui prévoirait l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN 18 - وخلال جولته الأخيرة في المنطقة، شدد مبعوثي الشخصي على أن المفاوضات التي يتوخاها سيكون لها هدف واحد يؤيده مجلس الأمن: تحقيق حل سياسي عادل دائم مقبول للطرفين من شأنه إعمال حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مصيره.
    1. Demande à la République fédérale de Yougoslavie de prendre sans délai les mesures supplémentaires nécessaires pour parvenir à une solution politique de la question du Kosovo par le dialogue et d’appliquer les mesures indiquées dans les déclarations du Groupe de contact en date des 9 et 25 mars 1998; UN ١ - يدعــو جمهوريــة يوغوسلافيـا الاتحادية إلى أن تتخذ فورا الخطوات اﻷخــرى اللازمة مــن أجل تحقيق حل سياسي لمسألة كوسوفــو من خلال الحوار وإلى أن تنفذ اﻹجــراءات التي أوضحها بيانا فريق الاتصال المؤرخان ٩ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    Les pays concernés expriment leur soutien aux efforts déployés par la communauté internationale, notamment par le Groupe de contact, en vue de trouver une solution politique pacifique, juste et durable à la crise parallèlement à la levée des sanctions. UN إن البلدان المتضررة لتعرب عن دعمها لجهود المجتمع الدولي ولا سيما جهود فريق الاتصال الرامية إلى تحقيق حل سياسي سلمي عادل ودائم لﻷزمة مقرون بتعليق الجزاءات ورفعها. ــ ــ ــ ــ ــ
    La délégation comorienne appuie les résolutions 1871 (2009) et 1920 (2010) du Conseil de sécurité et se félicite de l'attachement du Secrétaire général et de son Envoyé personnel à des négociations réussies visant à la réalisation d'une solution politique juste, durable et acceptable du conflit. UN 51 - وقال إن وفده يؤيد قراري مجلس الأمن 187(2005)، 1920(2010) ويرحب التزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي بمفاوضات ناجحة ترمي إلى تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد