Le Comité aidera l'ONUDC à atteindre cet objectif. | UN | وسيقدم المجلس الدعم للمكتب في تحقيق ذلك الهدف. |
La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. | UN | والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
La clarification du droit international en vigueur peut contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | وذكر أن توضيح القانون الدولي القائم قد يساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
Le Groupe de contrôle s'est efforcé de suivre le cheminement de ces contributions, sans toujours y parvenir. | UN | ورغم أن فريق الرصد قد حاول رصد تلك المساهمات، فإنه لم يستطع دائما تحقيق ذلك. |
Depuis 1992, nous collaborons avec la Russie et d'autres nations de l'ex-Union soviétique à cette fin. | UN | فمنذ عام ١٩٩٢، نعمل مع روسيا وبلدان أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق من أجل تحقيق ذلك. |
Ma délégation travaillera avec le Groupe de travail II pour aider à réaliser cet objectif. | UN | وسيعمل وفدي من خلال الفريق العامل الثاني للمساعدة على تحقيق ذلك الهدف. |
Pour ce faire, il conviendra de développer une nouvelle conception de la science au service de l’humanité et de la faire partager. | UN | ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع. |
Toutefois, la résolution dont est saisie maintenant l'Assemblée générale ne permettrait pas d'atteindre cet objectif. | UN | غير أن مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة لن يساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
Je sais pouvoir compter sur les membres pour fournir aux facilitateurs l'appui et la coopération nécessaires afin de pouvoir atteindre cet objectif. | UN | وأعلم أن بوسعي أن أعول على الأعضاء لكي يقدموا إلى الميسرين الدعم والتعاون الضروريين ليتسنى لنا تحقيق ذلك الهدف. |
Malheureusement, malgré son intention déclarée, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne nous aidera pas à atteindre cet objectif. | UN | وللأسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا لن يساعدنا على تحقيق ذلك الهدف رغم أنه جاء على ذكره. |
La délégation japonaise espère que la Commission adoptera le projet de résolution par consensus en tant qu’étape décisive dans la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف. |
La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف. |
La constitution d'un répertoire des meilleures pratiques d'appui aux victimes du terrorisme serait une étape utile pour y parvenir. | UN | ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف. |
Lorsque les donateurs souhaitent soutenir tels ou tels domaines d'intervention, ce seront les autres ressources qui permettront d'y parvenir efficacement. | UN | وإذا رغب المانحون في دعم مجالات محددة من عمل المنظمة، فستكفل الموارد النوعية الأخرى تحقيق ذلك بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Nous les appelons donc à renforcer leurs efforts à cette fin. | UN | ولذلك ندعوهما إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك. |
Pour conclure, elle s'est déclarée convaincue que cette tâche pourrait être menée à bien et que le Conseil pourrait contribuer à réaliser cet objectif. | UN | واختتمت كلمتها باﻹعراب عن ثقتها في إمكان إنجاز تلك المهمة، وفي أن المجلس سيتمكن من اﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف. |
Il nous faut remuer ciel et terre pour ce faire. | UN | وينبغي لنا إزالة جميع الموانع ومحاولة تحقيق ذلك. |
Le peuple de Palestine mérite la paix. La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour l'aider à atteindre ce but. | UN | والشعب الفلسطيني يستحق السلام وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن في مساعدته على تحقيق ذلك الهدف. |
Les quatre Gouvernements travailleront pour assurer que cela soit réalisé. | UN | وسوف تعمل الحكومات اﻷربع على ضمان تحقيق ذلك. |
Ma délégation espère vivement que ce débat et les échanges pertinents qui s'ensuivront iront dans ce sens. | UN | ويأمل وفدي مخلصاً أن يسهم هذا النقاش وما يعقبه من مناقشات في تحقيق ذلك الغرض. |
On pourrait pour cela faire périodiquement rapport à la Commission des stupéfiants sur les mesures prises pour mettre en oeuvre les traités. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك. |
Le Comité doit savoir, toutefois, que d'autres groupes travaillent avec une égale détermination pour empêcher que cet objectif soit atteint. | UN | غير أنها حذرت اللجنة من أن جماعات أخرى تسعى بنفس القدر من التصميم للحيلولة دون تحقيق ذلك الهدف. |
À cet effet, les priorités s'ordonnent comme suit : | UN | ويستلزم تحقيق ذلك عددا من الأولويات، على النحو التالي: |
Cependant, la technique permettant d'y arriver reste à déterminer. | UN | الآن يبقى من اللازم الاتفاق على كيفية تحقيق ذلك. |
Et tu vas m'arranger ça. | Open Subtitles | لكن أظن أني أريد رؤيته الآن. وأريد منك تحقيق ذلك. |
♪ Hey, so glad you could make it ♪ | Open Subtitles | * مرحباً، سعيدة جداً لأنك إستطعت تحقيق ذلك * |