ويكيبيديا

    "تحقيق هدف نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation de l'objectif du
        
    • la voie du
        
    • atteindre l'objectif du
        
    • réaliser le
        
    • la réalisation de l'objectif de
        
    • la réalisation du
        
    • réaliser l'objectif du
        
    • atteindre l'objectif de
        
    Ces zones doivent renforcer la non-prolifération nucléaire et contribuer à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Ces zones doivent renforcer la non-prolifération nucléaire et contribuer à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل سندا لعدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Le Traité ne constitue cependant qu'une étape sur la voie du désarmement nucléaire et, à terme, du désarmement général et complet, sous le contrôle strict et efficace de la communauté internationale. UN واستدرك قائلا إن المعاهدة لا تمثل، مع ذلك، أكثر من خطوة مرحلية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، في نهاية المطاف، تحت رقابة دولية صارمة وفعَّالة.
    Nous réaffirmons qu'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité. UN ونؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال أعلى أولوياتنا.
    La Commission du désarmement doit envoyer le signal fort de la détermination de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN يتعين على هيئة نزع السلاح أن ترسل إشارة قوية تدلل على عزم المجتمع الدولي الشروع في اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Ouganda salue ce Traité comme étant le premier pas vers la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire total. UN إن أوغندا ترحب بالمعاهدة باعتبارها خطوة أولى نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires participent dans une grande mesure au renforcement du régime de non-prolifération et à la réalisation du désarmement nucléaire complet. UN والمناطق الخالية من الاسلحة النووية تساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار وفي تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    S'attendre à réaliser l'objectif du désarmement régional en n'adoptant que des mesures à l'échelle mondiale ne serait pas réaliste. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde est un grand pas en avant vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Par exemple, nous estimons que des progrès importants ont été faits récemment, depuis la dernière réunion de la Commission, vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة.
    Le Myanmar est aussi d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    En définitive, la Suisse soutient les propositions visant à un échange de vues sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant dans la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Le Traité ne constitue cependant qu'une étape sur la voie du désarmement nucléaire et, à terme, du désarmement général et complet, sous le contrôle strict et efficace de la communauté internationale. UN واستدرك قائلا إن المعاهدة لا تمثل، مع ذلك، أكثر من خطوة مرحلية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، في نهاية المطاف، تحت رقابة دولية صارمة وفعَّالة.
    Ils continuent de voir dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba des progrès sur la voie du désarmement nucléaire mondial. UN ولا تزال الدول الأطراف تعتبر أن إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    Ils continuent de voir dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba des progrès sur la voie du désarmement nucléaire mondial. UN ولا تزال الدول الأطراف تعتبر أن إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires et atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Il s'agissait en effet de prendre toutes les mesures jugées utiles en vue d'atteindre l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international effectif et strict. UN وكانت الدعوة ترمي إلى اعتماد جميع التدابير التي يعتقد أنها مفيدة للتوصل إلى تحقيق هدف نزع السلاح بشكل عام وكامل وفي إطار مراقبة دولية فعالة وصارمة.
    Nous sommes heureux de voir qu'au moins, atteindre l'objectif du désarmement nucléaire est le premier point de l'ordre du jour. UN ويسعدنا أن نرى على الأقل ظهور مسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي باعتبارها البند الأول في جدول الأعمال.
    Les États Membres doivent utiliser cette enceinte pour intensifier le dialogue en vue de parvenir à un consensus qui renforcerait la capacité de la communauté internationale de prendre des mesures concrètes en vue de réaliser le désarmement nucléaire. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من هذا المحفل في تكثيف الحوار لبناء توافق في الآراء يعزز قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, le Mouvement reste, pour sa part et comme cela a été le cas durant la présente session de la Commission du désarmement, disposé à continuer de prendre part à un dialogue constructif avec les autres grands groupes pour faire en sorte que le prochain cycle donne des résultats positifs en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإن حركة عدم الانحياز، من جانبها، لا تزال على استعداد، كما كانت خلال هذه الدورة لهيئة نزع السلاح، لمواصلة العمل بطريقة بناءة مع المجموعات الرئيسية الأخرى لضمان نتيجة ناجحة للدورة المقبلة من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces mesures jouent un rôle important dans la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire complet et elles se renforceront mutuellement à mesure que le nombre d'armes diminuera. UN فهذه الخطوات تعدّ مساهمات مهمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي بالكامل، وسيعزز بعضها بعضا مع إجراء تخفيضات كمّية إضافية.
    Cela non seulement permettrait de créer une exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, mais encore constituerait une contribution importante à la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire et ferait accomplir un progrès fondamental au processus de paix dans cette région. UN ويمثل هذا، بالإضافة إلى السماح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، مساهمة هامة في تحقيق هدف نزع السلاح النووي ويعني خطوة هامة في عملية السلام في تلك المنطقة.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires marque un progrès vers la réalisation du désarmement nucléaire mondial. UN 75 - إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    L'Inde a suggéré de prendre des mesures concrètes visant à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire sur la base des éléments suivants. UN وقد اقترحت الهند البدء باتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي استنادا إلى العناصر التالية.
    Néanmoins, une action plus concrète et des plans précis sur la façon d'atteindre l'objectif de dénucléarisation complète seraient souhaitables. UN لكنها سترحب أكثر باتخاذ مزيد من الإجراءات الملموسة والخطط المحددة بشأن كيفية تحقيق هدف نزع السلاح على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد