Le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies apporte une contribution importante à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إسهاما له أهميته في سبيل تحقيق هذين الهدفين. |
Néanmoins, rien de moins que la réalisation de ces objectifs ne garantira la stabilité et la sécurité de l'Europe au prochain siècle. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |
Cependant, certains désaccords se manifestent entre les partis politiques sur la manière d'atteindre ces objectifs. | UN | غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين. |
La Tanzanie a toujours soutenu les efforts du Secrétaire général pour promouvoir et consolider la paix et la sécurité ainsi que les travaux de cette Commission pour contribuer à atteindre ces objectifs. | UN | إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين. |
Il appartient aux autres de décider s'ils pensent que la réalisation de ces deux objectifs est pour le bien de la région et favorisera sa stabilité. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
Je ne doute pas que nous recevions l'appui et la coopération sans faille de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. | UN | وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
C'est pour cela qu'en cette vingtième année d'occupation illégale du Timor oriental par l'Indonésie, nous demandons au Comité de recommander des mesures concrètes pour réaliser ces deux objectifs. | UN | وفي العام العشرين لاحتلال اندونيسيا غير الشرعي لتيمور الشرقية، نناشد هذه اللجنة أن توصي باتخاذ اجراء ملموس بغية تحقيق هذين الهدفين. |
Cette égalité est importante non seulement par nature, mais aussi pour la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle, car sans l'égalité entre les sexes, il sera très difficile d'atteindre ces deux objectifs. | UN | المساواة بين الجنسين مهمة ليس في حد ذاتها فقط ولكن أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، مثل الحد من وفيات الرضع والأمهات، لأن من الصعوبة البالغة تحقيق هذين الهدفين دون المساواة بين الجنسين. |
la réalisation de ces objectifs passe par la démocratisation de l'accès aux méthodes de planification familiale et par la promotion de l'utilisation de la contraception. | UN | وإن تحقيق هذين الهدفين يتوقف على تعريف الجميع دون استثناء بسبل تنظيم اﻷسرة وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل. |
la réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. | UN | ويمكن تحقيق هذين الهدفين من خلال إجراءات متضافرة وإرادة سياسية من جانب الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Au contraire, utilisée correctement, elle devrait contribuer à la réalisation de ces objectifs et faciliter le contrôle financier budgétaire pendant l'exécution des budgets-programmes. | UN | بل على العكس، من شأن هذا المبدأ، لو نفذ تنفيذا سليما، أن يساعد على تحقيق هذين الهدفين وتيسير الرقابة المالية ومراقبة الميزانية أثناء تنفيذ الميزانيات البرنامجية. |
la réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. | UN | ويمكن تحقيق هذين الهدفين باتخاذ الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات إجراءاتٍ متضافرةًَ والتحلي بإرادة سياسية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Vu que l'égalité des sexes est une condition préalable au développement durable et à la réduction de la pauvreté, les inégalités qui sont amplifiées par les changements climatiques ralentissent le progrès vers la réalisation de ces objectifs. | UN | ونظرا لأن المساواة بين الجنسين شرط لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، فإن أوجه عدم المساواة التي يزيد من حدتها تغير المناخ تؤدي إلى تباطؤ الخطى نحو تحقيق هذين الهدفين. |
En s'efforçant d'atteindre ces objectifs divergents, les fournisseurs prennent en compte divers facteurs, par exemple l'article lui-même, son utilisation finale, le bénéficiaire et le marché international. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
À la question de savoir comment atteindre ces objectifs au moyen de politiques nationales, on a apporté successivement plusieurs réponses, alternant des approches plus ou moins interventionnistes associées à une refonte des modèles de développement. | UN | وشهدت الإجابات على السؤال المتعلق بكيفية تحقيق هذين الهدفين عن طريق السياسات الإنمائية الوطنية، تراوحاً بين الخلف والأمام، بين نهوج التدخل بدرجة ما المرتبطة بالتحولات الحادثة في النماذج الإنمائية. |
Toutefois, l'Indonésie est également pragmatique s'agissant des moyens d'atteindre ces objectifs et, dans ce contexte, elle est prête à adopter une démarche progressive. | UN | غير أن إندونيسيا تتبع كذلك نهجاً عملياً من حيث سبل ووسائل تحقيق هذين الهدفين وهي، في هذا السياق، على استعداد تام لاتباع نهج متدرج. |
Afin d'atteindre ces objectifs immédiats, le Centre a établi un plan d'action antimines qui comprend un programme de formation et un dispositif de recrutement devant permettre de réunir jusqu'à 2 000 démineurs d'ici au mois d'avril 1997, lorsque les conditions météorologiques permettront de mener des activités de déminage dans tout le pays. | UN | وقد أعد المركز خطة شاملة لعمليات اﻷلغام من أجل تحقيق هذين الهدفين العاجلين. وتشمل الخطة برنامجا تدريبيا شاملا وآلية للتوظيف لتوفير عدد يصل إلى ٠٠٠ ٢ من أفراد إزالة اﻷلغام بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٧، وهو الموعد الذي ستسمح فيه اﻷحوال الجوية بالشروع في أنشطة إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء البلد. |
À l'instar de nombreux autres pays, l'Australie s'enorgueillit de sa contribution à la réalisation de ces deux objectifs. | UN | وأستراليا شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، لها سجل مشرّف في المساهمة في تحقيق هذين الهدفين. |
la réalisation de ces deux objectifs semble toutefois de plus en plus lointaine. | UN | غير أنه يبدو أن تحقيق هذين الهدفين يزداد بعدا. |
Ces dernières années, nous avons investi des ressources considérables et mobilisé tous nos efforts pour réaliser ces objectifs. | UN | ولقد استثمرنا في السنوات الأخيرة موارد كبيرة وركّزنا جل جهودنا على تحقيق هذين الهدفين. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
En augmentant la dépense publique pour l'enseignement primaire et secondaire de moins de 1 % du PIB, la plupart des pays de la région seraient en mesure de réaliser ces deux objectifs. | UN | وسيكون في وسع معظم البلدان في المنطقة تحقيق هذين الهدفين من خلال زيادة الإنفاق العام على التعليم الابتدائي والثانوي بأقل من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |