ويكيبيديا

    "تحقيق وقف دائم لإطلاق النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cessez-le-feu permanent
        
    • du cessez-le-feu permanent
        
    La Mission fournit un important moyen dissuasif à la reprise des hostilités et a mis en place les bases sur lesquelles le processus menant à un cessez-le-feu permanent peut et doit se fonder. UN وقد شكلت البعثة عامل ردع قوي لاستئناف الأعمال العدائية وأرست الأسس التي يمكن، بل يجب، الاستناد إليها في بناء العملية الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Pour ce qui concerne mon pays en particulier, le Gouvernement a toujours affirmé et réaffirme son engagement en faveur de négociations avec les groupes armés, afin d'aboutir rapidement à un cessez-le-feu permanent. UN وفيما يتعلق ببلدي بصفة خاصة، طالما أكدت الحكومة وتكرر الآن تأكيدها بالتزامها بالتفاوض مع الجماعات المسلحة في سبيل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    Il propose également aux parties des mesures susceptibles d'être prises durant les mois à venir en vue de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement durable du conflit de 2006. UN ويقترح هذا التقرير أيضا تدابير يمكن أن يتخذها الطرفان في الأشهر القادمة من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد لنزاع عام 2006.
    Au paragraphe 8 de la même résolution, il a également affirmé que le plein respect de cette ligne constituait l'un des principes et éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Je continue de trouver préoccupant qu'aucun progrès n'ait été accompli en vue du cessez-le-feu permanent auquel appelle la résolution 1701 (2006). UN 65 - ولا يزال يساورني القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في النزاع، على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006).
    Le Gouvernement libanais comme le Gouvernement israélien acceptent ce principe d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN وتوافق حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا المبدأ من مبادئ تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Il engage ces deux gouvernements à respecter scrupuleusement leurs engagements et à continuer d'œuvrer à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme comme l'envisage la résolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    un cessez-le-feu permanent aiderait à stabiliser encore la situation en définissant un ensemble d'obligations incombant à chaque partie et en établissant un mécanisme stable permettant de vérifier si chacune d'elles respecte l'accord et de résoudre toute violation par le dialogue et non par la force, réduisant ainsi le risque d'escalade militaire involontaire. UN وإن من شأن تحقيق وقف دائم لإطلاق النار أن يساعد في جعل الوضع أكثر استقرارا من خلال إيجاد مجموعة محددة من الالتزامات لكل طرف وإنشاء آلية ثابتة لرصد امتثال الطرفين للاتفاق والتصدي للانتهاكات المحتملة بواسطة الحوار بدلا من اللجوء إلى القوة، مما سيقلل من خطر حدوث تصعيد عسكري غير مرغوب فيه.
    Aussi bien le Gouvernement libanais que le Gouvernement israélien acceptent ces éléments d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN 30 - وهناك موافقة من كل من حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا العنصر الذي يُستند إليه في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Renforcer leurs capacités est essentiel, et le développement de leurs forces terrestres et navales est indispensable pour qu'elles puissent progressivement et durablement reprendre le contrôle de la zone d'opérations de la FINUL et des eaux territoriales libanaises; c'est aussi un aspect clef de l'instauration d'un cessez-le-feu permanent. UN فدعم تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية، في البر وفي البحر، شرط مسبق لكي تضطلع بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، وعنصر رئيسي لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Elle continuera de mettre à profit les atouts qu'elle s'est constitués et l'intérêt que les parties trouvent à son rôle pour faire avancer le processus politique en direction d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme du conflit, ces objectifs devant être des éléments essentiels de l'action des Nations Unies et d'autres parties concernées. UN وستستمر الاستعانة على نحو فعال بالقوة وبالاستفادة من الاهتمام الذي توليه الأطراف لها في دفع العملية السياسية بهدف تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من مشاركة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    Elle continuera de mettre à profit les atouts qu'elle s'est constitués et l'intérêt que les parties trouvent à son rôle pour faire avancer le processus politique en direction d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme du conflit, ces objectifs devant être des éléments essentiels de l'action des Nations Unies et d'autres parties concernées. UN وستستمر الاستعانة على نحو فعال بالقوة وبالاستفادة من الاهتمام الذي توليه الأطراف لها، في دفع العملية السياسية نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من مشاركة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    :: Renforcer la capacité des forces armées libanaises, non seulement parce que cela se révèle nécessaire à la prise graduelle d'un contrôle effectif et durable de la zone d'opérations de la FINUL et des eaux territoriales libanaises, mais également parce que cela contribue à l'instauration d'un cessez-le-feu permanent. UN :: الزيادة في قدرات القوات المسلحة اللبنانية، ليس فقط كشرط أساسي للاستئناف التدريجي للمراقبة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل، وفي المياه الإقليمية اللبنانية، بل وكذلك كعنصر أساسي لدعم المبادرات الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    L'absence d'avancée en direction d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme entre elles renforce le risque de voir s'éroder les dispositions prises en application de la résolution 1701 (2006). UN فعدم إحراز تقدم نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل بين الطرفين يزيد إمكانية تقويض الترتيبات الموضوعة بموجب القرار 1701 (2006).
    Il a collaboré avec elles pour les inciter à cesser durablement les hostilités et à rechercher la possibilité de parvenir à un cessez-le-feu permanent comme le demande la résolution 1701 (2006). UN وعمل المنسق الخاص مع كلا الطرفين لحثهما على وقف الأعمال العدائية بصورة مطردة، واستكشاف إمكانية إحراز تقدم نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006).
    Sur le front régional, bien que certains points de la résolution 1701 (2006) soient appliqués, il y a encore beaucoup à faire pour parvenir à la cessation des hostilités et encourager l'application intégrale de la résolution, notamment l'établissement d'un cessez-le-feu permanent. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ورغم الامتثال لجوانب عدة من القرار 1701 (2006)، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل التنفيذ الكامل للقرار، وتشجيع الانتقال إلى التنفيذ الكامل للقرار، بما في ذلك الانتقال نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Je continue de trouver préoccupant qu'aucun progrès n'ait été accompli en vue d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme du conflit, objectifs énoncés dans la résolution 1701 (2006). UN 52 - وما زال القلق يساورني إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع، على النحو الذي ينص عليه القرار 1701 (2006).
    Dans sa résolution 1701 (2006), le Conseil a énoncé les principes et éléments devant servir de fondement à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme : UN 2 - ويحدد المجلس في قراره 1701 (2006)، المبادئ والعناصر التالية التي سيستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في إيجاد حل دائم:
    La résolution 1701 (2006) du Conseil prévoit qu'Israël remette aux Nations Unies toutes les cartes encore en sa possession concernant les emplacements des mines terrestres au Liban, en vue d'un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme. UN 37 - يتوخى مجلس الأمن، في قراره 1701 (2006)، أن يتم تزويد الأمم المتحدة بجميع ما تبقى في حوزة إسرائيل من خرائط الألغام الأرضية في لبنان، للتمكين من تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Il a demandé la pleine coopération de toutes les parties afin de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme, tel qu'envisagé par la résolution 1701 (2006). UN وطلب المجلس التعاون الكامل من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى الحل الطويل الأجل المتوخى في القرار 1701 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد