Ne nous jugez pas en fonction de ce qui pourrait ne pas convenir à notre stade de développement. | UN | فلا تحكموا علينا بما يحتمل أن يكون غير مناسب في مرحلة تطورنا. |
Ne jugez pas l'Érythrée uniquement sur les discours; les faits sont là et la communauté internationale peut en juger. | UN | ولا تحكموا على إريتريا بكلماتي فقط؛ فالحقائق هناك لكي يراها العالم أجمع. |
Bon, je vais vous le dire, mais ne me jugez pas. | Open Subtitles | حسنا، أنا لن أقول لك، ولكن من فضلك لا تحكموا. |
En échange, je vous demande et je demande au monde entier de ne pas nous juger seulement par les réductions ou par les nouvelles structures que nous proposons. | UN | وبالمقابل، ألتمس منكم، ومن العالم، أن تحكموا علينا لا بالتخفيضات التي نقترحها أو بالهياكل التي نغيرها. |
Pourquoi cette question est-elle si importante? Que chacun en juge. | UN | لماذا تكتسب هذه المسألة أهمية كبيرة؟ لكم أن تحكموا بأنفسكم. |
Ne me juge pas pour avoir essayé de rester en vie. | Open Subtitles | لا تحكموا علىّ لإنني أود البقاء حية |
Si cette affaire est de savoir si j'ai été parfaite, vous pouvez tous me condamner maintenant. | Open Subtitles | إنْ كانت هذه القضية بشأن كوني مثالية حسناً, يمكنكم إذاً جميعاً أنْ تحكموا ضدّي حالاً |
Ne me jugez pas trop sévèrement, Mme la vice-présidente. | Open Subtitles | لا تحكموا علي بقسوة بالغة، نائب الرئيس سيدتي. |
Je ne plaisantais pas, mais jugez vous-mêmes quand vous la rencontre. | Open Subtitles | لم أكن أمزح، لكن يمكنكم أن تحكموا عليها عندما تلتقون بها |
Ne me jugez pas à la couleur de ma peau. | Open Subtitles | من فضلكم لا تحكموا عليّ من خلال لون جلدي |
Elle est bonne ! Elle aime les vieux ! Ne me jugez pas! | Open Subtitles | انها مثيرة وتحب كبار السن لا تحكموا عليّ |
Ne me jugez pas. Je suis en procédure de divorce. | Open Subtitles | لا تحكموا علي فأنا امر في مرحلة طلاق |
Alors s'il vous plaît, attendez un peu avant de me juger. | Open Subtitles | اطلب منكم رجاء ان تأخذوا لحظة قبل ان تحكموا علي |
Je dis juste de ne pas le juger avant de le connaître. | Open Subtitles | كل مااقول لا تحكموا على روس قبل ان تعرفوه |
Pour cela, j'ai un aveu à faire et je te demande de ne pas me juger. | Open Subtitles | ولكن من أجل الحصول عليه، لا بد لي من الاعتراف بشيء ما. من أنا أطلب منكم أن لا تحكموا. |
J'espère que vous voudrez bien ne pas juger à l'avance la réaction du département avant même que l'enquête commence, tout comme je ne le ferai pas. | Open Subtitles | أتوقّع منكم أن لا تحكموا مسبقًا على ردّة فعل الدائرة قبل إنطلاق التحقيق حتى |
Je me rappelle de ces mots en me tenant ici vous demandant de juger mon client comme vous le feriez d'une génisse. | Open Subtitles | إن تلك الكلمات تراودني وأنا أقف هنا أمامكم، أطلب منكم أن تحكموا على موكلي... كما تحكمون على مهر صغير. |
"La bible dit que c'est un péché, mais elle dit également,'Ne juge pas à moins d'être jugé.'" | Open Subtitles | يقول الإنجيل إنها خطيئة، ولكنه" "'يقول أيضاً: 'لا تحكموا على أحد كي لا يُحكم عليكم |
"Ne juge pas de peur d'être jugé." | Open Subtitles | ولكنه يقول أيضاً "لا تحكموا على الناس كي لا يُحكَم عليكم" |
Comment pouvez-vous condamner cet homme et gracier un meurtrier ? | Open Subtitles | اصلبه! كيف تحكموا علي هذا الرجل وتعتقوا هذا القاتل؟ |