notre analyse et nos recommandations sont le fruit de l'expérience et du bon sens de tous les interlocuteurs. | UN | ولدى وضع تحليلنا وتوصياتنا، سعينا إلى استخلاص الخبرة وحسن الإدراك لكامل مجموعة المتحاورين. |
Nous ne pouvons donc pas ne pas en tenir compte aussi bien dans notre analyse des sujets, tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la biodiversité, que dans les débats que nous leur consacrons. | UN | ونحن بالتالي لا يمكننا تجاهلها في تحليلنا للمناقشات بشأن موضوعات مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي. |
notre analyse du document concernant le programme pour aller plus loin dans le changement nous incite à conclure qu'il reflète fidèlement la situation actuelle et présente un diagnostic convaincant sur les lacunes existantes. | UN | إن تحليلنا للوثيقة التي اشتملت على برنامج لإجراء المزيد من التغييرات يفضي بنا إلى نتيجة مفادها أنها تبين عن حق الحالة الراهنة، وتقدم تشخيصا مقنعا لأوجه القصور الموجودة. |
Le principal suspect n'a pas été arrêté malgré notre profil. | Open Subtitles | لم يقبض على المشتبه الرئيسي بالرغم من تحليلنا. |
Le degré de mise en commun de nos analyses de ces données demeure en revanche variable. | UN | لكن درجات تجميع تحليلنا لهذه البيانات ما زالت في مراحل متفاوتة. |
Les éléments de ce document, fondés sur notre analyse de la situation actuelle à la Conférence, sont précisément les éléments qui aujourd'hui bénéficient du plus grand appui. | UN | فالعناصر الواردة في هذه الوثيقة والقائمة على تحليلنا للوضع الراهن في المؤتمر هي بالتحديد العناصر التي تحظى اليوم بأكبر تأييد. |
Un approfondissement de notre analyse montre que les liens existant entre culture et pauvreté sont plus prononcés qu'il n'apparaît de prime abord. | UN | وعندما نتعمق في تحليلنا نلقي أن العلاقة بين الثقافة والفقر أعمق مما يبدو لأول وهلة. |
C'est pourquoi nos objectifs stratégiques peuvent être partagés par tout pays souscrivant à notre analyse des menaces et des problèmes. | UN | ولهذا السبب يمكن أن يشاطرنا أهدافنا الاستراتيجية أي بلد يتفق معنا في تحليلنا للمخاطر والتحديات. |
Si notre analyse du ver nous dit quelque chose, c'est qu'il est presque imprévisible. | Open Subtitles | حسنٌ، لو أن تحليلنا للدودة أخبرنا أي شيء فهو أنه من المستحيل توقع تصرفاتها |
Pour le moment, ce serait mieux si on pouvait continuer notre analyse sans l'interférence des médias. | Open Subtitles | بهذه المرحلة,يفضل ان نقوم بإجراء تحليلنا بدون تدخل الإعلام |
Tu ne peux pas démonter toute notre analyse en te basant sur l'article que tu as lu. | Open Subtitles | لا يمكنك تمزيق تحليلنا الكامل استنادا إلى المقالة التي قرئتها |
Toutefois, notre analyse du projet de résolution, compte tenu des observations que j'ai faites, en particulier pour ce qui est des paragraphes 17 et 18 du dispositif, nous amènera à nous abstenir lors du vote. | UN | غير أن تحليلنا لمشروع القرار، في ضوء الاعتبارات التي ذكرتها، لا سيما فيما يتصل بالفقرتين ١٧ و ١٨ من المنطوق، يفضي بنا إلى الامتناع عن التصويت. |
Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de la création de l'ONU, il convient que nous approfondissions notre analyse du fonctionnement de l'ONU et que nous examinions sérieusement d'éventuelles réformes en vue d'en améliorer les travaux. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة لا يليق إلا أن نكثف تحليلنا ﻷداء اﻷمم المتحدة، ونفكر بجدية في اﻹصلاحات الممكنة بهدف تحسين عملها. |
Si nous reconnaissons que l'instauration de la paix après les conflits rend nécessaire le développement, celui-ci doit aussi être un élément clef dans notre analyse des situations de préconflits. | UN | وكما أننا ندرك أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يقتضي الاهتمام بالبعد الانمائي، فإن هذا البعد يجب أن يكون أيضا المكوﱢن اﻷساسي في تحليلنا للحالات السابقة لاندلاع الصراعات. |
Alors notre profil initial était erroné. | Open Subtitles | و هو ما يعني أن تحليلنا المبدئي كان خاطئاً |
Mais selon notre profil, il aurait été trop jeune pour connaître leurs noms. | Open Subtitles | لكن بناء على تحليلنا كان صغير جدا على معرفة أسماء الجميع |
Nous n'avons pas encore vraiment osé la solidarité, pourtant nos analyses convergeaient largement. | UN | فنحن لم نظهر تضامنا حقيقيا، ولكن كان هناك اتفاق واسع النطاق حسب تحليلنا. |
Les événements ont confirmé la validité de nos analyses et la profondeur de notre vision. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث سلامة تحليلنا وعمق رؤيتنا. |
Aussi, pour mieux éclairer les membres sur le bien-fondé de la revendication comorienne sur l'île de Mayotte, je voudrais livrer certains éléments importants à prendre en compte dans l'analyse de ce dossier. | UN | ومن ثم، فإنه من أجل تسليط مزيد من الضوء على تبرير مطالبة جزر القمر بجزيرة مايوت، اسمحوا لي أن أوضح بعض الحقائق الهامة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تحليلنا للمسألة. |
Dans son analyse et ses recommandations, le Groupe ne peut agir dans le vide, comme le feraient des experts juridiques. | UN | وفي تحليلنا وتوصياتنا، ليس بمقدور أعضاء الفريق أن يكون بمثابة خبراء قانونيين يعملون في فراغ. |
Elle considère que, pour pouvoir analyser le plus objectivement possible les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il importe d'adopter, pour les rapports, une formule de présentation définissant avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen renforcé. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد صيغة تحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |