Il conviendra ensuite d'achever l'analyse des lacunes en vue de valider et perfectionner le cadre conceptuel sur les garanties. | UN | وسوف تكون الخطوات التالية النهائية هي الانتهاء من تحليل الثغرات بغرض تأكيد صحة وتنقيح إطار الضمانات المفاهيمية. |
Le PNUE tirera parti des résultats de l'analyse des lacunes dans l'évaluation du rapport GEO-6 et du rapport mondial sur le développement durable. | UN | وسوف يستخدم برنامج البيئة نتائج تحليل الثغرات في التقييم الخاص الذى سيستخدم فى التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية، والتقرير العالمي للتنمية المستدامة. |
En conséquence, l'Indonésie a créé une équipe chargée de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption qui, tirant parti des résultats de l'analyse des lacunes et de l'identification de six domaines prioritaires, devait élaborer une stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | ونتيجة لذلك أنشأت إندونيسيا فريقا معنيا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، عُهِد إليه بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، بالاستناد إلى نتائج تحليل الثغرات وتحديد ستة مجالات ذات أولوية. |
Évaluation participative du secteur de la sécurité, comprenant notamment une analyse des lacunes et des recommandations pour un plan de développement de ce secteur | UN | إجراء تقييم تشاركي للقطاع الأمني، بما في ذلك تحليل الثغرات والتوصيات لتطوير خطة أمنية للقطاع الأمني |
Dans le contexte de la coopération Sud-Sud, l'UNODC soutient toute une série d'activités, notamment l'initiative du Kenya consistant à organiser un groupe Sud-Sud sur le respect des dispositions de la Convention et les analyses des lacunes. | UN | ويعكف المكتب في إطار التعاون بين بلدان الجنوب على دعم طائفة من الأنشطة، تشمل مبادرة كينيا لتنظيم تجمّع بين بلدان الجنوب بشأن الامتثال للاتفاقية وعمليات تحليل الثغرات. |
5. Réitère la demande faite au Directeur exécutif de soumettre un rapport d'analyse des lacunes présentées par les données, informations et évaluations environnementales et des recommandations sur les instruments politiques permettant de renforcer l'interface science-politique, ainsi que des recommandations connexes, à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session; | UN | 5 - تكرر طلبها للمدير التنفيذي أن يقدم لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية تقريراً عن تحليل الثغرات فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات البيئية وعمليات التقييم البيئية، فضلاً عن توصيات بشأن أدوات السياسات العامة اللازمة لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات ؛ |
L'orateur a en outre indiqué que l'Indonésie était l'un des États participant au programme pilote d'examen de l'application de la Convention et que les résultats de l'analyse des lacunes avaient considérablement facilité l'examen pilote. | UN | وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي. |
l'analyse des lacunes, présentée sous la forme d'une matrice, a permis d'évaluer non seulement l'efficacité du cadre normatif de lutte contre la corruption, mais aussi celle des pratiques nationales en la matière. | UN | وقال إن تحليل الثغرات الذي يتخذ شكل مصفوفة يمكّن من تقييم ملاءمة الإطار المعياري لمكافحة الفساد ويمكِّن أيضاً من تقييم الممارسات المحلية في مجال مكافحة الفساد. |
L'orateur a souligné que la procédure suivie pour réaliser l'analyse des lacunes avait tiré parti de l'échange de données d'expérience et d'informations avec d'autres États qui avaient mené des études similaires, et avait ainsi favorisé la coopération Sud-Sud. | UN | وشدّد المناظِر على أن العملية التي تلت إجراء تحليل الثغرات استفادت من تبادل الخبرات والمعلومات مع الدول الأخرى التي أجرت عمليات مماثلة، وبذلك عزّزت أيضا التعاون بين بلدان الجنوب. |
En général, l'analyse des lacunes est conduite par un comité de direction composé des principaux organismes gouvernementaux concernés et effectuée par une équipe d'experts interdépartementaux, parfois appuyés par des experts internationaux. | UN | وتُشرف على تحليل الثغرات عادة لجنة توجيهية تتألف من الأجهزة الحكومية الرئيسية المعنية، ويجريه فريق خبراء مشترك بين الإدارات، بدعم من خبراء دوليين في بعض الأحيان. |
l'analyse des lacunes est largement connue mais la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation et le programme d'examen pilote ne le sont guère. | UN | فلئن كان مفهوم تحليل الثغرات واضحا بالنسبة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة، فإن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية وبرنامج الاستعراض التجريبي لم يكونا معروفين بشكل جيد. |
Ainsi, pour mettre fin à la rivalité entre les diverses autorités qui se disputaient la direction de l'analyse des lacunes dans l'application de la Convention au Kenya, les responsabilités ont été réparties entre deux grandes institutions. | UN | وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة. |
I. Constatations et besoins dégagés par l'analyse des lacunes | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
Le Conseil d'administration a pris acte du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes établi par le PNUE pour faciliter de nouvelles discussions sur l'amélioration de l'interface science-politique. | UN | وأخذ مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي عن تحليل الثغرات الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير مواصلة المناقشات بشأن تحسين الصلات بين العلوم والسياسات. |
I. Conclusions et besoins tels qu'identifiés dans l'analyse des lacunes | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
I. Conclusions et besoins tels qu'identifiés dans l'analyse des lacunes | UN | أولاً - النتائج والاحتياجات المحددة في تحليل الثغرات |
Une évaluation de la situation et une identification des tâches à transférer aux autorités nationales, accompagnées d'une analyse des lacunes restant à combler, ont depuis lors été achevées. | UN | واكتمل منذ ذلك الحين تقييم الحالة وتحديد المهام التي ستسلم إلى السلطات الوطنية، مع تحليل الثغرات المتبقية. |
9. Le Groupe de travail a reconnu que les analyses des lacunes et du respect de la Convention sont des outils viables pour identifier les besoins et les priorités en vue de l'application de la Convention. | UN | 9- وأدرك الفريق العامل أن الامتثال أو تحليل الثغرات من الأدوات العملية لتحديد الاحتياجات والأولويات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
5. Réitère la demande faite au Directeur exécutif de soumettre un rapport d'analyse des lacunes présentées par les données, informations et évaluations environnementales et des recommandations sur les instruments politiques permettant de renforcer l'interface science-politique, ainsi que des recommandations connexes, à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session; | UN | 5 - تكرر طلبها للمدير التنفيذي أن يقدم لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية تقريراً عن تحليل الثغرات فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات البيئية وعمليات التقييم البيئية، فضلاً عن توصيات بشأن أدوات السياسات العامة اللازمة لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات؛ |
Le Comité recommande que l'UNICEF a) fixe des échéances réalistes pour ses grands projets informatiques et télématiques et b) alloue à ces projets des ressources suffisantes à toutes les étapes, notamment pour l'analyse comparative. | UN | 202- يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) تحديد آجال معقولة لإنجاز مشاريعها الرئيسية في مجال المعلومات والاتصالات؛ (ب) رصد الموارد الكافية لجميع المراحل، بما في ذلك تحليل الثغرات. |
La première avait pour but d'analyser les lacunes et les insuffisances de l'Outil afin de mettre en place une structure organisationnelle et un plan de travail pour les travaux intersessions. | UN | وعُقد الاجتماعان في جنيف، وكان الغرض من الاجتماع الأول هو تحليل الثغرات وجوانب القصور في مجموعة الأدوات وإقامة هيكل تنظيمي وخطة عمل للعمل فيما بين الدورات. |
Les rapports d'analyse des lacunes sont régulièrement mis à jour jusqu'à la fin du projet. | UN | ويجري استعراض وتحديث تقارير تحليل الثغرات على أساس دوري حتى نهاية المشروع. |
La même Partie a souligné que, sans une analyse des insuffisances, une planification prospective optimale n'était pas concevable. | UN | وشدد هذا الطرف على أنه لن يكون من الممكن إحراز التقدم الأمثل في التخطيط من دون تحليل الثغرات. |
Certains représentants présents à la réunion ont souhaité que le PNUE puisse achever l'analyse des carences en temps opportun pour qu'elle soit disponible lors de la prochaine réunion intergouvernementale et multipartite spéciale, en s'inspirant d'avis et commentaires recueillis par le biais d'un processus d'examen ouvert à tous. | UN | وفي ذلك الاجتماع، دعا الممثلون اليونيب إلى إكمال تحليل الثغرات لعرضه في الاجتماع الحكومي الدولي المخصص المقبل لأصحاب المصلحة المتعددين، بالاستفادة من التعليقات التي وردت من خلال عملية استعراض مفتوحة. |