ويكيبيديا

    "تحليل الحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • analyse de la situation
        
    • analyser la situation
        
    • l'analyse de situation
        
    • analyses de situation
        
    • analyser l'état
        
    Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل
    :: L'analyse de la situation n'est pas satisfaisante et les mécanismes de collecte de données qualitatives et quantitatives sont insuffisants, tant au niveau local que régional; UN ♦ انعدام آليات تحليل الحالة وجمع البيانات النوعية والكمية على المستوى المحلي والإقليمي؛
    En revanche, d'autres délégations ont trouvé l'analyse de la situation trop sommaire et plutôt superficielle, en particulier dans le cas du Pérou. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    La Division a continué à analyser la situation macroéconomique et les processus de transformation dans les différents pays dans le cadre de ses activités de contrôle. UN واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية.
    Une délégation a regretté que les activités pour 1993 doivent être approuvées avant qu'on dispose des résultats de l'analyse de situation. UN وأعرب أحد الوفود عن اﻷسف ﻷن الموافقة على أنشطة عام ١٩٩٣ ستتم قبل توفر نتائج تحليل الحالة.
    Une délégation a loué la méthode et la teneur de l'analyse de la situation. UN وأثنى أحد الوفود عن عملية تحليل الحالة وعلى محتوى هذا التحليل.
    À partir de l'analyse de la situation en Afrique, le Togo, par ma voix, voudrait donner sa vision des problèmes de notre monde dans la perspective d'une meilleure coopération internationale. UN من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن.
    l'analyse de la situation actuelle en vue de l'intégration des droits des femmes dans le cycle primaire et secondaire, UN :: تحليل الحالة الراهنة بغية إدراج حقوق المرأة في مرحلتي التعليم الإبتدائي والثانوي،
    L'analyse de la situation démographique du pays repose sur des données recueillies selon une méthodologie uniforme de collecte et d'analyse des informations liées à la protection de la maternité. UN ويجري تحليل الحالة الديمغرافية للبلد على أساس معلومات تجمع بمنهجية جمع وتحليل موحدة للبيانات المتعلقة برعاية الأم.
    La mesure dans laquelle les références aux groupes marginalisés et défavorisés qui figurent dans l'analyse de la situation sont prises en compte dans la présentation des résultats obtenus est un sujet d'inquiétude. UN وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج.
    Dorénavant, l'analyse de la situation sera produite par l'UNICEF pour contribuer aux processus de planification des activités de l'ensemble des organismes s'occupant du développement. UN ومن الآن فصاعدا، سيصبح تحليل الحالة منتجا من منتجات اليونيسيف يسهم في عمليات التخطيط للمجتمع الإنمائي الأشمل.
    Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل
    analyse de la situation financière de l'Organisation UN تحليل الحالة المالية لﻷمم المتحدة
    L'analyse de la situation n'a été ni systématique, ni bien orientée, mais les statistiques disponibles montrent que les progrès ont été très décevants dans la plupart des domaines. UN ولم يكن تحليل الحالة منتظما ولا حسن التركيز، بيد أن اﻹحصاءات المتوافرة تظهر تقدما غير مرض أو ضعيفا في جميع المجالات تقريبا.
    Elle a collaboré à l'analyse de la situation actuelle des handicapés, à l'identification des points à prendre prioritairement en considération dans l'élaboration des politiques et à l'élaboration d'options pour l'action à court et à long terme. UN وقدمت البعثة مساعدة في تحليل الحالة الراهنة للمعوقين، وتحديد اﻷولويات في وضع السياسة العامة، وتحديد الخيارات لﻷنشطة القصيرة والطويلة اﻷجل.
    Savoir analyser la situation et résoudre les conflits est important pour la société tout entière, y compris dans les foyers, dans les écoles ou sur les lieux de travail. UN إن كيفية تحليل الحالة وحل الصراعات أمر هام في المجتمع بأسره، بما في ذلك المنازل والمدارس وأماكن العمل.
    Il appartient à la CNUCED et à l'Organisation mondiale du tourisme d'aider les pays en développement à analyser la situation du marché et l'état de la réglementation, et à mettre au point une série d'options à prendre en considération en arrêtant leur position de négociation. UN وينبغي أن يساعد اﻷونكتاد ومنظمة السياحة العالمية البلدان النامية في تحليل الحالة السائدة في السوق وفي المجال التنظيمي، وفي وضع مجموعة من الخيارات التي يُنظر فيها عند صياغة المواقف التفاوضية.
    37. Les travaux de la Commission avaient contribué à accroître la capacité des pays en développement d'analyser la situation des marchés internationaux de produit et devaient être poursuivis. UN ٧٣- وأوضح أن أعمال اللجنة قد أسهمت في تطوير قدرة البلدان النامية على تحليل الحالة في اﻷسواق السلعية الدولية وأنه ينبغي مواصلة هذه اﻷعمال.
    Une délégation a demandé si la réorganisation de la fonction de recherche aurait un impact sur le rôle de l'analyse de situation comme instrument de programmation au niveau des pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.
    L'UNICEF s'employait de plus en plus à désagréger les données utilisées dans l'analyse de situation afin de mieux comprendre les disparités. UN وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل.
    Plus récemment, l'UNICEF a accepté de participer aux opérations APES du FNUAP, et le FNUAP participera de son côté aux analyses de situation de l'UNICEF. UN وقد وافقت اليونيسيف مؤخرا على المشاركة مع الصندوق في ممارسة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية ووافق الصندوق على المشاركة في تحليل الحالة الذي تجريه اليونيسيف.
    Il y a là une possibilité d'identifier les lacunes les plus importantes à combler si l'on veut mieux analyser l'état actuel des forêts du monde et leur utilisation, leur gestion et leur conservation et ce qu'il faut encore faire pour améliorer la situation. UN وتكمن هنا فرصة تحديد أهم ثغرات المعلومات التي ينبغي ملؤها، كي يمكن تحليل الحالة الراهنة لغابات العالم على نحو أكثر إحكاما، وتحليل استخدامها وإدارتها وحفظها، ثم تحديد ما لا يزال لازما عمله لتحسين تلك الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد