Cette donnée doit entrer en ligne de compte dans l'analyse de la situation religieuse au Tibet. | UN | ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت. |
Les résultats de ces évaluations permettront également de faire avancer les travaux d'analyse de la situation mondiale. | UN | وسيستفاد أيضا من نتائج التقييمات في تحليل الوضع العالمي. |
Une analyse de la situation de chaque mission pourrait aider à éclaircir les raisons de la persistance des difficultés à recruter du personnel civil et à le conserver. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
Je vais inviter le secrétariat à les distribuer à toutes les délégations afin que nous les ayons devant nous pour mieux analyser la situation. | UN | وسأطلب من الأمانة أن تعمّمهما على كل الوفود حتى تكونا أمام أنظارنا ليتسنى لنا تحليل الوضع على نحو أفضل. |
En outre, il suit de manière continue l'évolution de la mise en œuvre des programmes et des stratégies nationaux, ce qui nous a permis d'analyser la situation dans le domaine de la santé procréative. | UN | وقد مكّننا كل هذا من تحليل الوضع في مجال الصحة الإنجابية. |
Cette analyse de situation vise à mettre en place la base de faits d'observation sur laquelle appuyer la mise en route d'interventions stratégiques pour faire valoir leurs droits. | UN | والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن. |
Cela concorde avec les résultats de l'analyse de l'état de santé de la population dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
analyse de la situation ACTUELLE AU REGARD DU CADRE DE RÉFÉRENCE ÉTABLI PAR LE CORPS COMMUN D'INSPECTION POUR LA GESTION AXÉE SUR LES RÉSULTATS | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
analyse de la situation ACTUELLE AU REGARD DU CADRE DE RÉFÉRENCE ÉTABLI PAR LE CORPS COMMUN | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
Source : Rapport stratégique ─ analyse de la situation et perspectives de développement, Institut d'assurance maladie de Slovénie, 1997. | UN | المصدر: التقرير الاستراتيجي - تحليل الوضع وإمكانيات التطور، معهد التأمين الصحي في سلوفينيا، ٧٩٩١. |
L'analyse de la situation au Rwanda, qui a servi d'argument en faveur du retrait, décrivait des massacres continus et des affrontements entre les parties. | UN | وقد رسم تحليل الوضع في رواندا، الذي قدم كحجة استند إليها الانسحاب، صورة للمذابح الجارية، باﻹضافة إلى القتال الدائر بين اﻷطراف. |
La présente analyse de la situation est donc limitée par la disponibilité et la portée des données. | UN | 2 - وعليه، فإن تحليل الوضع الراهن يتوقف على توافر البيانات ونطاق تغطيتها. |
analyse de la situation actuelle et tendances | UN | تحليل الوضع القائم وتطور الاتجاهات |
Elle ne représentait cependant qu'une étape du cycle des politiques de santé en faveur des enfants parmi d'autres telles que l'analyse de la situation, la formulation des politiques, leur budgétisation et leur mise en œuvre. | UN | على أن المساءلة ما هي إلا محطة واحدة في دورة السياسة العامة. فهناك أيضاً محطات تحليل الوضع ووضع السياسات ووضع الميزانيات والتنفيذ. |
Cette stratégie prendra la forme d'un livre ouvert consacré aux droits de l'homme, dans lequel chacun des thèmes abordés sera subdivisé en trois parties: l'analyse de la situation au niveau national, les mesures proposées et le cadre institutionnel de mise en œuvre. | UN | وستكون الاستراتيجية وثيقة مفتوحة ذات تركيز مواضيعي على قضايا حقوق الإنسان؛ وستُقسم كل من المواضيع إلى ثلاثة أجزاء: تحليل الوضع على الصعيد الوطني، والإجراءات المقترحة، والإطار المؤسسي لتنفيذها. |
B. analyse de la situation actuelle en matière de gestion de la sécheresse 15 - 16 6 | UN | باء - تحليل الوضع الراهن المتعلق بإدارة الجفاف 15-16 7 |
Il a été proposé de constituer un groupe de travail sur la réserve composé de hauts responsables de la KFOR, de la MINUK et de l'Organisation internationale pour les migrations, qui serait chargé d'analyser la situation et de définir une série d'options. | UN | واقتُرح إنشاء فريق عامل معني بالقوات الاحتياطية يتألف من كبار المسؤولين في قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تحليل الوضع وتقديم مجموعة من الخيارات. |
ONU-Femmes ne dispose pas d'une quantité suffisante de données historiques pour prévoir avec exactitude un taux de vacance moyen ou analyser la situation dans chaque bureau. | UN | ولا تملك هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما يكفي من البيانات التاريخية بما يتيح لها التنبؤ على وجه الدقة التنبؤ بمتوسط المعدلات أو تحليل الوضع القائم في كل مكتب. |
Une étude des connaissances et des comportements des groupes vulnérables a été réalisée pour analyser la situation en vue d'élaborer un programme national de prévention du VIH pour la période 2012-2016. | UN | بغية تحليل الوضع المتعلق بصياغة برنامج وطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، أجريت دراسة لمعارف وسلوكيات الفئات المعرضة من السكان. |
Des données concernant les départs et les retours des jeunes permettraient d'analyser la situation de l'emploi des jeunes dans le monde. | UN | وإذا ما توافرت البيانات عن تدفق المواطنين الشباب إلى الخارج وإلى الداخل فسوف تكون تلك البيانات إضافة مفيدة تساعد على تحليل الوضع العالمي فيما يتعلق بعمل الشباب. |
analyse de situation portant sur le développement socioéconomique des pays les moins avancés de la région de la CESAO | UN | تحليل الوضع الذي يتناول التطورات الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة |
Le Rapport mondial sur les drogues 2014 a également été utile à l'analyse de l'état actuel du trafic de drogues. | UN | كما قدَّم تقريرُ المخدِّرات العالمي 2014() العونَ في تحليل الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات. |