Toutefois, l'analyse de ces raisons est un exercice qu'il serait utile de faire à un autre moment. | UN | ولكـــن تحليل هذه اﻷسباب عملية ستأتي في حينها. |
l'analyse de ces observations montre qu'il existe un consensus évident parmi la communauté internationale en ce qui concerne la nécessité inéluctable de procéder au plus tôt à la réforme des structures actuelles du Conseil de sécurité. | UN | وإن تحليل هذه الملاحظات يبين أنه يوجد توافق واضح في اﻵراء في المجتمع الدولي بشأن الحاجة التي لا مفر منها إلى أن نمضي في أسرع وقت ممكن بإصلاح هياكل مجلس اﻷمن الحالية. |
Il faut constamment analyser ces informations et mettre à jour la base de données. | UN | ويجب تحليل هذه المعلومات باستمرار واستيفاء قاعدة المعلومات بناء على ذلك. |
Le Comité consultatif a mentionné plus haut, dans ses observations générales, les difficultés qu'il a rencontrées lorsqu'il a voulu analyser ces propositions. | UN | وقد أشارت اللجنة في بند الملاحظات العامة الوارد أعلاه الى الصعوبات التي واجهتها في تحليل هذه الطلبات. |
Elles devraient plutôt être soigneusement analysées et perçues comme une possibilité de renforcer et de compléter le travail même du Comité. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي تحليل هذه القرارات بعناية باعتبارها فرصة لتعزيز وإكمال عمل اللجنة ذاته. |
Il conviendra d'analyser la situation de manière approfondie et de prendre de nouvelles initiatives et mesures pour résoudre ces problèmes à la présente session et à la session extraordinaire qui aura lieu en l'an 2000. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل هذه الحالة تحليلا تاما، كما ينبغي اتخاذ المزيد من المبــادرات واﻹجراءات لحسم هذه المشاكل خلال هذه الدورة، وكذلك خلال الدورة الاستثنائية المقرر عقدها خلال عام ٢٠٠٠. |
Pour analyser cette expérience et en tirer parti, il est important de garder à l'esprit deux principes généraux. | UN | ولأغراض تحليل هذه التجربة وتمحيصها، من المهم إقرار مبدأين عامين. |
Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته. |
Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته. |
l'analyse de ces données fait apparaître que 28 % d'entre elles sont des femmes, contre 72 % d'hommes. | UN | ويشير تحليل هذه البيانات إلى أن 28 في المائة في المتوسط من المسجلين إناث بينما 72 في المائة منهم ذكور. |
Il convient de noter que l'analyse de ces activités se poursuit et qu'elle n'a donc pas un caractère définitif. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تحليل هذه الأنشطة جار وبالتالي فإنه غير نهائي. |
La Commission considère que l'analyse de ces composants revêt une importance critique dans sa vérification des déclarations de l'Iraq concernant les réalisations du programme national iraquien. | UN | وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي. |
Pour analyser ces informations, il a demandé des informations supplémentaires à diverses sources, y compris des instituts scientifiques. | UN | وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية. |
L'Institut continuera à analyser ces données en collaboration avec le Bureau international d'éducation. | UN | وسيواصل المعهد تعاونه مع المكتب الدولي للتعليم في تحليل هذه البيانات. |
Il est donc impératif d'élaborer des mesures statistiques et des indicateurs permettant d'analyser ces liens avec précision. | UN | ومن الواجب، إذن، أن توضع تدابير إحصائية ومؤشرات من أجل التمكن من تحليل هذه الروابط على نحو دقيق. |
Pour analyser ces questions et les fonctions éventuelles du secrétariat qui en découleraient, il faudrait effectuer une étude plus détaillée. | UN | ويتطلب تحليل هذه المسائل، وما يمكن أن ينشأ عنها من واجبات بالنسبة لأمانة الجمعية، دراسة أكثر دقة. |
Ces informations sont également analysées et utilisées pour guider les examens périodiques politiques. | UN | ويجري تحليل هذه المعلومات أيضاً واستخدامها للاطلاع عليها في الاستعراضات الدورية الخاصة بالسياسة العامة. |
Cette proposition n'était qu'un moyen de procéder pour demander aux États Membres d'analyser la question dans une perspective tenant vraiment compte de la réalité et dans un esprit ouvert. | UN | ولم يكن هذا الاقتراح إلا مسألة إجرائية تقتضي من الدول اﻷعضاء تحليل هذه المسألة من منظور واقعي وبعقل مفتوح. |
Je veux analyser cette angiographie, faire monter ce type au bloc et lui enlever cette masse. | Open Subtitles | ما أريده هو تحليل هذه العينة لنجهزه للجراحة ولنستأصل هذه الكتل القلبية |
Pour analyser ce thème, il convient tout d'abord de le placer dans le contexte de la situation réelle à laquelle est actuellement confrontée l'humanité. | UN | وعند تحليل هذه المسألة يتعين أولا إدراجها في سياق المشهد الحقيقي الذي تواجهه البشرية الآن. |
l'analyse des données se fait pour l'instant manuellement parce que l'ensemble de données est très faible. | UN | ويجري حاليا تحليل هذه البيانات يدويا لأن مجموعة البيانات صغيرة جدا. |
Puis, après avoir analysé ces formes particulières de diffamation religieuse, il se penche sur le caractère universel de la lutte contre la discrimination. A. L'islamophobie | UN | وبعد تحليل هذه الأشكال الخاصة من التمييز الديني، يعود المقرر الخاص إلى تناول مسألة الطابع العالمي لمكافحة التمييز. |
Le Comité a chargé l'un de ses membres, M. Ricardo Gil Lavedra, d'analyser les renseignements en question et de lui présenter des propositions quant aux mesures à prendre. | UN | وطلبت اللجنة من أحد أعضائها، السيد ريكاردو خيل لافيدرا، تحليل هذه المعلومات واقتراح تدابير لتنفيذها. |
L'analyse de cette documentation permet de conclure que : | UN | وعلى أساس تحليل هذه المادة يمكن استنتاج ما يلي: |
L'analyse de ce liquide suffit amplement pour démontrer le non-détournement de matières nucléaires. | UN | والاقتصار على تحليل هذه العينة من السائل يكفي ويزيد للتثبت من عدم تحويل أي مواد نووية. |
Ces délégations ont préconisé que le Bureau continue de classer les demandes par catégorie dans ses futurs rapports, pour pouvoir analyser plus facilement des demandes en constante évolution et continuer d'y répondre. | UN | وطلبت أن يواصل المكتب في التقارير المقبلة تعقب الطلبات حسب فئاتها لإفساح المجال أمام تحليل هذه الطلبات الآخذة في التطوّر والتكيف معها باستمرار. |
Je sais qui vous êtes. Et j'ai vu Mafia Blues. | Open Subtitles | ادري من تكون انت وشفت برنامج "تحليل هذه" |