ويكيبيديا

    "تحمله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supporter
        
    • permettre
        
    • moyens
        
    • supporte
        
    • elle porte
        
    • tenir
        
    • portes
        
    • tiens
        
    • gérer
        
    • endurer
        
    • encaisser
        
    • trop
        
    • payer
        
    • offrir
        
    • dette
        
    Et peut-être amener Cass parfois si elle peut le supporter. Open Subtitles وربما جلب كاس أحيانا إذا كانت يمكن تحمله.
    Un médecin peut ne pas supporter la vue de certaines choses. Open Subtitles هناك ذلك الشيء الذي لا يستطيع تحمله الأطباء حتى
    Elles sont une partie intégrante du processus de la Conférence et peuvent permettre d'importantes activités de suivi. UN وتعتبر حاليا جزءا لا يتجزأ من عملية المؤتمر بما تحمله من إمكانات هامة لأنشطة المتابعة.
    Il est important de rendre le Secrétariat plus efficient et plus dynamique de façon à ce qu'il puisse exécuter ses mandats en maintenant ses coûts à la portée des moyens des États Membres. UN ومن المهم أن تزيد كفاءة الأمانة وديناميتها لكي تفي بولاياتها بمستوى للتكلفة تستطيع الدول الأعضاء تحمله.
    S'il y a une chose que je ne supporte pas, c'est le gaspillage. Open Subtitles وإن كان هناك شيء لا يمكنني تحمله فهو تضييع الوقت
    On protège ainsi la mère et l'enfant qu'elle porte, sans préjudice du fait que, dès sa naissance, le mineur a droit à des aliments de la part de son père. UN وبذلك تُكفل حماية المرأة والطفل الذي تحمله دون إخلال بحق الطفل في نفقة إعاشة من والده بعد مولده. الوصاية
    Donc vous voulez que nous suggérions ce qu'elle pourrait tenir. Cette fille dans la vitrine. Exactement. Open Subtitles اذاً تريد منا أن نقترح ما الذي قد تحمله هذه الفتاة التي بالنافذة؟
    Nous pouvons parler de ce carton que tu portes ? Open Subtitles أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟
    Oui. Ils pensent qu'il est dans la boite que tu tiens. Open Subtitles نعم، هم يعتقدون أنه في الصندوق الذي تحمله.
    S'il y a une chose que je ne peux supporter, c'est le travail bâclé. Open Subtitles إذا كان هناك شيء لا أستطيع تحمله فهو العمل غير المتقن
    D'autre part, le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question de la responsabilité, silence qui est très difficile à supporter pour les survivants et les familles des victimes. UN ومن جهة أخرى، التزم المجلس الصمت بشأن مسألة إلقاء اللوم، وهو أمر من الصعب جدا على الناجين وأحباء الضحايا تحمله.
    Il aurait été de nouveau torturé et, s'étant montré cette fois-ci incapable de supporter le traitement subi, il a avoué avoir commis les vols comme le lui demandait la police. UN ويدّعي أنه تعرض مرة أخرى للتعذيب ولم يتمكن من تحمله هذه المرة فاعترف بارتكابه السرقات رضوخاً لطلب الشرطة.
    Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter. UN وإن انعدام توقير هذه المعاناة الإنسانية يفوق الوصف ومن المؤلم تحمله.
    Ça va aussi l'éloigner des auditions pour plus longtemps qu'elle ne peut se permettre. Open Subtitles والتي ستستبعدها ايضاً من تجارب الأداء لفترة أطول مما تستطيع تحمله
    Nous espérons que la création de ce bureau mènera à une plus grande efficacité et à la réduction du gaspillage et de la mauvaise gestion, ce que la communauté internationale ne peut guère se permettre. UN ونأمل أن يؤدي إنشاء هذا المكتب إلى مزيد من الفعالية وخفض الفاقد وسوء اﻹدارة، اﻷمر الذي لا يمكن للمجتمع الدولي تحمله.
    Ils ont d'autres moyens pour l'obtenir, mais j'ai cru comprendre qu'il était en votre possession. Open Subtitles لديهم طرق أخرى للحصول عليه لكن فهمت بأنك تحمله معك
    Pourquoi ne me donnes-tu pas un exemple d'une chose que tu ne m'as pas dit parce que tu avais peur que je ne le supporte pas ? Open Subtitles حسناً , لم لا تعطيني مثال لشيء ما لم تخبريني به لانكِ قلقة من أني لا أستطيع تحمله
    Ce que je veux, c'est... la reine monstre.... et le bébé qu'elle porte. Open Subtitles ما أريده هو ملكة الوحوش والصّغير الذي تحمله
    Vous devez le tenir pendant un moment et ce serait mieux absorbé si la couverture était en tissu. Open Subtitles ينبغي أن تحمله لفترة أطول وسيكون الامتصاص أفضل لو كان الغلاف قماشًا
    L'enfant que tu portes est un symbole de doute, un doute que je ne souhaite pas supporter. Open Subtitles الجنين الذي تحملينه هو رمزٌ للشك شك لا أتمنى تحمله
    Tu le tiens de travers. Open Subtitles لنأخذك أنتَ على سبيل المثال تحمله بالطريقة الجانبية
    Je t'ai obtenu ce stage au cabinet d'avocats parce que je pensais que tu pouvais le gérer. Open Subtitles لقد حصلت لكِ على هذا التدريب في مكتب المحاماة لأنني أعتقدت أن يمكنكِ تحمله
    Je peux tout endurer... si tu me dis ces mots. Open Subtitles يمكنني تحمله كله لو قلتي تلك الكلمات فقط
    Je sais que vous travaillez dur, mais je ne sais pas encore combien de temps je pourrais encaisser. Open Subtitles أنا أعلم أنكم تعملون بجد ولكنى لا أعلم كم يمكننى تحمله من هذا
    Le flambeau de leader dont nous héritons aujourd'hui ne sera pas trop lourd à porter. UN ولن يكون مشعل القيادة الذي نتسلمه اليوم أثقل مما بوسعنا تحمله.
    Je ne sais même pas comment je vais le payer. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى كيف وانا ستعمل تحمله.
    Cela pourrait nous éviter d'autres pertes que nous ne pouvons nous offrir. Open Subtitles فذلك سينقذنا من خسارة أخرى وهذا ملا يمكن تحمله
    Promouvoir et appliquer des politiques responsables d'emprunts et de gestion de la dette publique pour éviter un endettement excessif; UN تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمله أعبائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد