ويكيبيديا

    "تحمل المخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tolérance au risque
        
    • partager les risques
        
    • de risque
        
    • de tolérance
        
    • le risque
        
    • risque toléré
        
    • partage des risques
        
    • tolérance des risques
        
    • mutualisation des risques
        
    • tolérance à l'égard du risque
        
    • supporter les risques
        
    • prendre des risques
        
    • risques et
        
    Une grande partie du personnel a demandé plus d'indications sur l'approche à appliquer pour déterminer la tolérance au risque. UN وطلب عدد كبير من الموظفين توجيهات إضافية بشأن النهج الذي ينبغي اعتماده لتحديد إمكانية تحمل المخاطر.
    :: Accroître la tolérance au risque du Fonds UN :: التدليل على الأخذ بالمزيد من تحمل المخاطر من جانب الصندوق
    Les facteurs nécessaires au succès étaient la volonté politique, la conception de projets bien définis et viables, le financement des projets et le désir de partager les risques. UN وأوضح أن العناصر اللازمة لإحراز النجاح هي توافر الإرادة السياسية، ووجود مشاريع مستدامة محددة جيدا، وتهيئة التمويل للمشاريع، وإبداء الاستعداد للمشاركة في تحمل المخاطر.
    Par exemple, les gouvernements devraient faciliter la prise de risque dans le cadre des accords économiques de coopération en mettant à disposition davantage de capitaux. UN فمثلاً، ينبغي للحكومات أن تحسن قدرة اتفاقات التعاون الاقتصادي على تحمل المخاطر بإتاحة مزيد من رأس المال.
    Les risques situés au-delà du niveau de tolérance doivent être maîtrisés et atténués. UN ويجب القيام بنشاط بإدارة وتخفيف المخاطر التي يفوق مستواها درجة تحمل المخاطر.
    Dans la plupart des autres projets, les investisseurs privés sont censés assumer le risque principal et prendre une participation majoritaire. UN أما في معظم المشاريع الأخرى، فيتوقع من شركات القطاع الخاص تحمل المخاطر الأساسية وحيازة أغلبية الأسهم.
    Une grande partie du personnel a demandé plus d'indications sur l'approche à appliquer pour déterminer la tolérance au risque. UN وطلب عدد كبير من الموظفين توجيهات إضافية بشأن النهج الذي ينبغي اعتماده لتحديد إمكانية تحمل المخاطر.
    Gestion actif-passif, répartition stratégique des actifs et tolérance au risque UN إدارة الأصول والخصوم وتخصيص الموارد الاستراتيجية ودرجة تحمل المخاطر
    La Caisse n'a pas encore fixé de niveau de tolérance au risque ni déterminé en conséquence la répartition des actifs. UN لا يزال يتعين على الصندوق تحديد درجة تحمل المخاطر وتحديد تخصيص أصوله وفقا لذلك.
    En partant de la tolérance au risque de la Caisse dans son ensemble, le Groupe du contrôle des risques a établi un budget risque pour chaque portefeuille. UN واستنادا إلى درجة تحمل المخاطر على مستوى الصندوق ككل، أنشأ فريق إدارة المخاطر ميزانية مخاطر لكل حافظة على حدة.
    Le Comité de suivi superviserait l'exécution de l'étude, étudierait les fourchettes de la tolérance au risque et approuverait les résultats de l'étude au printemps de 2015. UN وأشير إلى أن لجنة رصد الأصول والخصوم سترصد إعداد الدراسة، وتستعرض حدود مقاييس درجة تحمل المخاطر وتوافق على نتائج هذه الدراسة في ربيع عام 2015.
    2. Souligne que les partenariats sont des relations de collaboration volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière et, d'un commun accord, d'en partager les risques, les responsabilités, les ressources et les avantages; UN " 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات تعاونية وطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق قصد مشترك أو الاضطلاع بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛
    2. Souligne que les partenariats sont des relations de collaboration volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière et, d'un commun accord, d'en partager les risques, les responsabilités, les ressources et les avantages ; UN 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات تعاونية وطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل يدا في يد لتحقيق غاية مشتركة أو الاضطلاع بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛
    2. Souligne que les partenariats sont des relations de collaboration volontaires entre diverses parties, publiques et non publiques, qui décident d'œuvrer ensemble à la réalisation d'un objectif commun ou d'entreprendre une activité particulière et, d'un commun accord, d'en partager les risques, les responsabilités, les ressources et les avantages ; UN 2 - تؤكد أن الشراكات علاقات تعاونية وطوعية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية على السواء، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق قصد مشترك أو الاضطلاع بمهمة معينة وعلى الاشتراك في تحمل المخاطر والمسؤوليات وتقاسم الموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛
    La nécessité d'élaborer une prime de risque pragmatique et des structures de sécurité n'a pas toujours été bien prise en compte de façon à attirer les investisseurs. UN وإن ضرورة التوصل الى ترتيبات عملية لمكافأة اﻹقرار على تحمل المخاطر والتأمين ضد هذه المخاطر لم تعالج دائما على نحو يجتذب المستثمرين.
    Le Comité mixte a également approuvé une déclaration sur l'appétit pour le risque de la Caisse et un système de mesure du degré de tolérance des risques pesant sur la solvabilité et des risques d'investissement. UN ووافق المجلس أيضا على بيان تقبّل الصندوق للمخاطر ومقاييس تحمل المخاطر فيما يتعلق بالملاءة المالية ومخاطر الاستثمار.
    Le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement aide les pays exposés aux catastrophes à mettre au point des mécanismes originaux de partage des risques de catastrophe. UN 67 - ويدعم المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش البلدان المعرضة للكوارث، لوضع حلول مبتكرة تستهدف المشاركة الجماعية في تحمل المخاطر.
    Il faudra prévoir à côté des fonds existants des sources de financement et des instruments nouveaux et originaux, tels qu'un système de financement au moyen des unités de réduction des émissions de carbone, une mobilisation massive des milieux d'affaires, des freins à l'adoption de mesures d'adaptation contreindiquées et de nouveaux mécanismes de mutualisation des risques. UN ويتعين استكمال الأموال الموجودة حالياً بتطوير مصادر جديدة وخلاقة للتمويل وأدوات، مثل تمويل الكربون، ومشاركة قطاع الأعمال مشاركة واسعة، ووسائل تثبيط الجهود التي تتسم بسوء التكيّف، وتطوير آليات جديدة للمشاركة في تحمل المخاطر.
    1. L'Administration devrait clairement considérer qu'il lui incombe de définir le degré de tolérance à l'égard du risque et de mettre en place des dispositifs de contrôle et de gestion des risques. UN 1 - ينبغي أن تعترف الإدارة بالمسؤولية عن وضع ضوابط لدرجة تحمل المخاطر والتنفيذ، وإدارة المخاطر
    Les institutions financières internationales devraient également faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de supporter les risques consécutifs à des chocs extérieurs et de transférer ces risques sur les marchés internationaux des capitaux, grâce aux instruments financiers mis au point au fil du temps dans le secteur privé. UN 8 - وعلى المؤسسات المالية الدولية أيضا أن تعمل على زيادة تمكين البلدان النامية من تحمل المخاطر الناجمة عن الصدمات الخارجية، وتمكينها أيضا من نقل المخاطر إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية من خلال الصكوك المالية التي تبلورت على مر الزمن في إطار القطاع الخاص.
    Premièrement, grâce à leur succès, ils pouvaient prendre des risques et obtenir et utiliser des prêts. UN فأولا، تمكنوا كأصحاب أعمال ناجحين، من تحمل المخاطر والحصول على القروض والانتفاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد