M. Agani a été alors conduit vers un véhicule portant des plaques d'immatriculation civile. | UN | وأخذت البروفيسور أغاني في سيارة كانت تحمل لوحات معدنية مدنية. |
Pas de plaques, mais on l'a traquée pendant cinq minutes. | Open Subtitles | لا تحمل لوحات ، لكننا تعقبناها لحوالي ميل |
Comme il est immatriculé dans la région, les gens penseront qu'on est deux fermiers de sortie en ville avec une pute. | Open Subtitles | وهي تحمل لوحات قانونية، لذا الشرطي العادي سيعتقد بأنّنا مزراعين وعاهرة قد أتينا لقضاء وقتٍ ممتع هنا |
Les conducteurs et les passagers des véhicules immatriculés en Yougoslavie doivent souvent attendre des heures ou même des jours aux frontières avec la Hongrie, l'Autriche et d'autres pays. | UN | وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان. |
L'adoption d'une plaque minéralogique unique serait une étape importante, étant donné que les conducteurs de véhicules portant des plaques d'une entité différente sont plus facilement la cible de brimades. | UN | ومن شأن البدء في استخدام لوحات موحدة لتسجيل السيارات أن يكون أمراً ذا أهمية ﻷن اﻷشخاص الذين يقودون سيارات تحمل لوحات من كيان مختلف يتعرضون للمضايقة بسهولة أكبر. |
Selon ces témoins, les incendiaires se sont enfuis à bord de trois véhicules portant des plaques d'immatriculation israéliennes et se sont dirigés vers la colonie de Yitzhar. | UN | وحسب أقوال شهود العيان، فإن مشعلي الحريق قد فروا في ثلاث مركبات تحمل لوحات اسرائيلية واتجهوا صوب مستوطنة يتزهار. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule portant des plaques d'immatriculation israéliennes près de la colonie de Yakir, mais il n'y a pas eu de blessés. | UN | وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار. |
Milena se rendait dans un magasin voisin lorsqu'elle a été arrêtée par deux inconnus se trouvant dans un véhicule blanc portant des plaques d'immatriculation du Kosovo (KS). | UN | وكانت ميلينا في طريقها إلى أحد المتاجر المحلية عندما أوقفها مجهولان يستقلان مركبة بيضاء تحمل لوحات خاصة بكوسوفو. |
L'aéroport de Genève dispose d'un parking gratuit réservé aux véhicules dotés de plaques diplomatiques ( " CD " ) ou consulaires ( " CC " ). | UN | وهناك مكان لركن السيارات بدون أجر في مطار جنيف محجوز للمركبات التي تحمل لوحات دبلوماسية أو لوحات قنصلية. |
Pour répondre à la question du représentant de la Fédération de Russie, le représentant du pays hôte a indiqué que les voitures diplomatiques munies de plaques d'immatriculation fédérales étaient dispensées du contrôle technique de l'État de New York. | UN | وردا على ممثل الاتحاد الروسي، قال إن سيارات الدبلوماسيين التي تحمل لوحات أرقام اتحادية لا يتعين فحصها من قبل ولاية نيويورك. |
Il y a au Siège de l'Organisation des fonctionnaires qui travaillent hors des heures normales, et c'est cela qui donne l'impression que des véhicules munis de plaques diplomatiques utilisent constamment le garage. | UN | وأضاف أن هناك عددا من الموظفين يعملون في مقر اﻷمم المتحدة خارج مواعيد العمل الرسمية، مما يعطي انطباعا بوجود مركبات، غير التي تحمل لوحات دبلوماسية، تستخدم المرآب بصورة مستمرة. |
Dans un pick-up bleu immatriculé dans le Colorado. | Open Subtitles | كان يقود شاحنة زرقاء صغيرة تحمل لوحات ولاية كورلادو |
La responsabilité de ce dernier étant engagée en cas d'accident provoqué par un véhicule immatriculé à son nom, il est important de retirer les plaques pour limiter les risques. | UN | وحيث أن المفوضية يمكن أن تعتبر مسؤولة عن أي حادث تتسبب فيه المركبات التي تحمل لوحات ترخيصها، لذا فمن المهم استرداد هذه اللوحات من أجل وضع حد لمسؤوليتها. |
Aucun véhicule ne peut circuler dans la ville de New York s'il n'est pas immatriculé et assuré conformément aux règles prescrites par l'autorité compétente. Cette disposition s'applique aussi aux véhicules immatriculés par le Département d'État. | UN | ولا يمكن استخدام أي مركبة، بما فيها المركبات التي تحمل لوحات صادرة عن وزارة الخارجية، في مدينة نيويورك ما لم تكن مسجلة أو مؤمنة حسب الأصول وفقا لشروط السلطات المختصة. |
Durant des émeutes qui ont éclaté dans le sud de l'Iraq, les manifestants auraient endommagé des véhicules immatriculés au Koweït. | UN | كما تردد أنه خلال أعمال الشغب التي وقعت في جنوب العراق، دمر المتظاهرون المركبات التي تحمل لوحات تسجيل كويتية. |
Il est néanmoins arrivé que des problèmes se posent lorsque des véhicules immatriculés dans l'une des entités passaient dans l'autre. | UN | ولكن حدثت مشاكل عند قيادة سيارات تحمل لوحات أرقام معدنية صادرة من أحد الكيانين في مناطق الكيان اﻵخر. |
En effet, on signale fréquemment que des policiers arrêtent les véhicules immatriculés dans d'autres zones du pays. | UN | ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد. |
Pick-up bleu et plaque du Colorado. | Open Subtitles | هل هي الزرقاء التي تحمل لوحات ولاية كورلادو , أليس كذلك ؟ أجل |
Plusieurs témoins à décharge d'Arturo Solís auraient reçu des menaces de mort, et l'intéressé et sa famille auraient été surveillés par des inconnus dans des véhicules sans plaque. | UN | وذكر أن عدة شهود ممن أدلوا بشهاداتهم لصالحه قد تلقوا تهديدات بالقتل وأن السيد سوليس وأفراد أسرته قد تعرضوا للملاحقة من قبل غربـاء يستقلون سيارات لا تحمل لوحات ترخيص. |
Les suspects se déplacent dans un minivan doré immatriculée au Texas. | Open Subtitles | المشتبه بهم يتجولون فى حافلة ذهبية صغيرة تحمل لوحات ولاية تكساس |
Stationnement interdit (sauf si le véhicule est équipé de plaques et d'une carte de handicapé) - No Parking (Except Handicap Plates/Permits) | UN | المخالفة رقم 27 منع الوقوف (عدا المركبات التي تحمل لوحات/تراخيص خاصة بالمعوقين) |
Certaines voitures particulières sont contrôlées mais de manière générale celles qui sont immatriculées au Liban ne sont pas fouillées. | UN | وتُفتَّش بعض سيارات المسافرين، إلا أن السيارات التي تحمل لوحات تسجيل لبنانية لا تخضع للتفتيش عموما. |
Bien que les nouvelles plaques minéralogiques ne soient pas encore disponibles en nombre suffisant, on a observé une augmentation sensible du nombre de véhicules qui ont traversé la ligne de démarcation interentités avec les anciennes plaques. | UN | ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة. |