Fort d'une économie commerciale puissante, Taiwan (République de Chine) est devenu une démocratie énergique. | UN | وفي تايوان، تحولت جمهورية الصين إلى ديمقراطية نشطة تستند إلى اقتصاد تجاري قوي. |
En 2009, l'organisation est devenue une organisation nationale. | UN | تحولت المنظمة لتصبح منظمة وطنية في عام 2009. |
La nuit dernière son statut est passé du bleu au rouge. | Open Subtitles | لقد تحولت وضعيته من الأزرق إلى الأحمر ليلة أمس. |
Tout a dû être planté au même moment quand le parking a été changé en parc. | Open Subtitles | حسناً كل شيء قد زرع في ذلك الوقت عندما تحولت الساحة إلى منتزه |
L'accès limité aux intrants chimiques, qui à première vue constituait une contrainte, a été transformé en un avantage comparatif. | UN | وبعد أن كانت محدودية الحصول على المنتجات الكيميائية تشكل قيدا في ظاهرها، تحولت بالفعل إلى مزية نسبية. |
En ce sens, ces cataclysmes sont devenus pour la région une éprouvante méthode d'apprentissage. | UN | وبهذا المعنى فإن الكوارث الطبيعية تحولت إلى عملية مؤلمة لاستخلاص العبر بالنسبة للمنطقة. |
De notre expérience, la Francophonie s'est révélée une instance de coopération sérieuse de développement. | UN | ومن واقع تجاربنا، تحولت الجماعة الفرنكوفونية إلى محفل للتعاون الجاد من أجل التنمية. |
En conséquence, la responsabilité de l'administration civile du territoire palestinien occupé semble être passée aux mains d'Israël. | UN | وبالتالي، يبدو أن المسؤولية عن الإدارة المدنية للأرض الفلسطينية المحتلة قد تحولت إلى إسرائيل. |
Dans la plupart des endroits les manifestations ont tourné au pillage; des maisons ont été incendiées et des boutiques et des automobiles ont été détruites. | UN | وقد تحولت المظاهرات في معظم اﻷماكن إلى عمليات نهب صاخبة وأحرقت المنازل ودمرت الحوانيت والسيارات. |
Pendant le premier quart du XXe siècle, Stanley est devenu un petit port de radoub et une station de charbon. | UN | وفي الربع الأول من القرن العشرين، تحولت ستانلي إلى مرفأ صغير لإصلاح السفن ومركز للتزود بالفحم. |
Tu étais en train de penser que j'étais devenu fou ? | Open Subtitles | تحولت بأنني تفكرين لأنك كذلك؟ أليس القوة مع لمجنون |
Et, je suis désolé d'être devenu un peu amer et d'avoir fait des trucs méchants. | Open Subtitles | و أنا آسف إن تحولت لشخص عنيف و ارتكبت بعض الأمور البغيضة |
En 2009, cette revue est devenue une publication en ligne. | UN | وفي عام 2009، تحولت المجلة إلى منشور إلكتروني. |
C'est ici que Christine Price est devenue... quelque chose d'autre. | Open Subtitles | تماما هناك حيث تحولت كريستين الى شيئ اخر |
Je ne pouvais vraiment pas encadrer le prof d'Algèbre, donc je suis passé en Géométrie. | Open Subtitles | أنا لم أنسجم مع مدرس مادة الجبر لذلك تحولت إلى مادة الهندسة |
Les pêcheurs ont changé Internet en un Sodome et Gomorre moderne. | Open Subtitles | كيف تحولت الخطاة الإنترنت الى العصر الحديث سدوم وعمورة. |
En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé en une économie de services. | UN | وباختصار، تحولت قبرص بالتدريج من بلد متخلف يسود فيه قطاع السلع الأساسية، إلى اقتصاد يتجه نحو تقديم الخدمات. |
Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن. |
Au départ, il s'agissait d'une étude civile; en 1987, elle a pris un caractère offensif. | UN | وبدأت هذه البحوث كدراسة مدنية ثم تحولت في عام ٧٨٩١ إلى دراسة ذات طابع هجومي. |
En quelques heures, la Grenade est passée du statut de pays en développement à revenu intermédiaire doté d'une administration opérationnelle à celui de pays sinistré. | UN | لقد تحولت غرينادا خلال ساعات من بلد نام متوسط الدخل يتمتع بأجهزة حكومية إدارية جيدة إلى أرض مدمرة. |
Cette voie a rapidement trouvé ses limites lorsqu'en décembre, la vague d'enlèvements a tourné au drame. | UN | وسرعان ما وقف هذا النهج عند حده عندما تحولت حملة الاختطافات في كانون الأول/ديسمبر إلى مأساة. |
Les deux régions sont devenues des enclaves ethnocratiques et terroristes et suivent un processus de militarisation toujours plus agressif. | UN | فقد تحولت هاتان المنطقتان بالفعل إلى جيبين للتحكم العرقي والإرهاب، اقترانا بعملية عسكرة متزايدة العدوانية. |
C'était fou que la prémonition de Vanessa se réalise, non ? | Open Subtitles | كيف تحولت هواجس فانيسا إلى حقيقة بهذا الجنون ؟ |
C'était une fille sage mais devient super sexy quand elle fait la rencontre d'un assassin. | Open Subtitles | كانت فتاة هادئة ولكنها تحولت إلى امرأة مثيرة عندما قابلت القاتل المأجور |
Les locaux de l'ESMA sont désormais vides et cette caserne banale d'une banlieue aisée a été transformée en musée de la mémoire. | UN | وبعد إخلاء مباني المدرسة، تحولت هذه الثكنة العسكرية القديمة الكائنة بضاحية غنية إلى متحف تذكاري. |
Tandis que j'ouvre la paroi abdominale, vous remarquez que les organes sont passés d'un joli rose à un vert répugnant. | Open Subtitles | والان كما سترون اقوم بفتح. الجدار البطنى ستلاحظون ان الاعضاء الداخلية قد تحولت من اللون الوردى الصحى |