ويكيبيديا

    "تحويل الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire de l'ONU
        
    • transformer l'ONU
        
    • transformer l'Organisation des Nations Unies
        
    • transformer les Nations Unies
        
    Nous ne devons pas faire de l'ONU un monument historique immuable, mais une organisation dynamique. UN ويجب علينا تفادي تحويل الأمم المتحدة إلى أثر تاريخي غير قابل للتغيير بل يجب أن نجعلها منظمة دينامية.
    C'est un moyen d'atteindre l'objectif qui consiste à faire de l'ONU une organisation universelle efficace, à même de faire face aux problèmes contemporains. UN وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة.
    Nous devons faire tous les efforts pour faire de l'ONU une Organisation efficace propre à régler les problèmes et tournée vers le développement, une organisation sur laquelle il sera réellement possible de compter et en laquelle il sera réellement possible d'avoir confiance. UN ويجب أن نركز جهودنا على تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة تتحلى بالكفاءة، وبالقدرة على حل المشاكل، وبالعمل على تحقيق التنمية، بحيث يثق بها الأفراد ويعتمدون عليها بكل حق.
    Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une Organisation plus efficace et responsable. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Le Kirghizistan appuie les mesures visant à transformer l'ONU en une organisation qui sera munie d'une meilleure gestion et d'une structure bien agencée, et donc mieux à même d'affronter les crises tant humanitaires que politiques. UN وتؤيد قيرغيزستان التدابير الرامية إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة مزودة بإدارة أقرب إلى الكمال، ومهيكلة بنظام جيد، بحيث تكون أفضل استعدادا لمواجهة الأزمات الإنسانية والسياسية.
    Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son dévouement et la détermination dont il fait preuve à transformer l'Organisation des Nations Unies en un instrument plus efficace pouvant relever les défis du XXIe siècle. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتفانيه وتصميمه على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ma délégation soutient entièrement l'intention du Secrétaire général de transformer l'Organisation des Nations Unies en une organisation plus simple, plus intégrée, plus focalisée qui soit capable d'accomplir sa mission dans ses différents domaines avec un maximum de synergie et d'efficacité. UN ووفدي يؤيد تأييدا تاما عزم اﻷمين العام على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة أكثر بساطة وأكثر تكاملا وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على النهوض بمهمتها فـــي ميادينها المختلفة، بأقصى قدر من التعاون والفعالية.
    C'est en définitive aux États Membres de faire de l'ONU l'instrument fort qui puisse jouer un rôle central pour affronter ces défis mondiaux et œuvrer pour le bien commun. UN الأمر، بوضوح، متروك لكم، الدول الأعضاء، إن أردتم تحويل الأمم المتحدة إلى أداة قوية قادرة على الاضطلاع بدور مركزي في مواجهة التحديات العالمية هذه وعلى العمل من أجل الصالح العام.
    En écho à l'appel lancé par le Secrétaire général afin que nous trouvions un consensus pour faire de l'ONU une Organisation de notre temps, je voudrais assurer l'Assemblée qu'au cours de la présente session, notre délégation fera de son mieux pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وتلبية لمناشدة الأمين العام بأن نسعى إلى الإتفاق بشأن تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عصرية، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدي لن يدخر جهدا في سيادق هذه الدورة للمساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Nous le félicitons des efforts inlassables qu'il a déployés pour aider les États membres à faire de l'ONU un instrument dynamique, utile et efficace permettant de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dès lors que nous essayons de rendre le monde meilleur pour tous. UN ونثني عليه لجهوده الدؤوبة في مساعدة الدول الأعضاء على تحويل الأمم المتحدة إلى أداة نشطة وثيقة الصلة بالواقع وفعالة في مواجهة التحديات التي تواجهنا ونحن نحاول أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع.
    La détermination et la capacité de diriger du nouveau Secrétaire général seront également nécessaires pour mobiliser la synergie et la coopération internationale susceptibles de faire de l'ONU un instrument unique et irremplaçable, capable de renforcer le multilatéralisme en faveur du développement, d'une meilleure préservation de notre planète et de la paix et la sécurité internationales. UN وسيكون تصميم الأمين العام القادم وقيادته ضروريين أيضا لإرساء التآزر والتعاون الدولي بغية تحويل الأمم المتحدة إلى أداة فريدة لا بديل عنها يكون بوسعها توطيد تعددية الأطراف لصالح التنمية وتحسين صون كوكبنا وإقرار السلم والأمن الدوليين.
    Dans ce contexte, nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon pour les efforts qu'il déploie afin de faire de l'ONU une organisation plus réactive, plus dynamique, plus multifonctionnelle et plus efficace. UN وفي ذلك السياق، نثني على جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام السيد بان كي - مون الهادفة إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر استجابة ودينامية وتعددا للوظائف وأكثر فعالية.
    Or, ces tâches sont de plus en plus complexes. Elles sont à la mesure du phénomène de mondialisation qui impose à la communauté internationale de faire de l'ONU un lieu de régulation crédible et efficace. Car comme on l'a dit, si le marché mondialise, il faut aussi quelque part que les règles se mondialisent. UN وتتزايد تلك المهام تعقيداً، فهي تواكب ظاهرة العولمة، التي تفرض على المجتمع الدولي واجب تحويل الأمم المتحدة إلى هيئة تنظيمية تتمتع بالمصداقية والكفاءة، لأنه إذا أصبح السوق كما يقال عالمياً، فلا بد من أن تصبح القواعد عالمية أيضاً.
    Je suis convaincu que leur action au sein de cette Assemblée aidera à transformer l'ONU en communauté du monde entier. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن العمل الذي ستؤديانه في نطاق هذه الجمعية سيعين على تحويل الأمم المتحدة إلى مجتمع للعالم بأكمله.
    Compte tenu des efforts faits pour transformer l'ONU en une organisation plus efficace, la CNUCED devait à présent renforcer ses trois piliers et produire des résultats plus concrets. UN وفي إطار عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر فعالية، ينبغي للأونكتاد أن يعكف الآن على زيادة تعزيز دعائمه الثلاث وأن يحقق المزيد من النتائج الملموسة.
    Pour nous, il ne fait aucun doute que la mise en œuvre des différentes initiatives qu'il a proposées et qui ont été adoptées au sommet contribuera à transformer l'ONU en l'Organisation de nos rêves, renforcera la confiance en son efficacité et facilitera la réalisation des nobles idéaux reflétés dans la Charte et réaffirmés dans le document final. UN وليس لدينا شك في أن تنفيذ مختلف المبادرات التي اقترحها والتي اعتمدت في اجتماع القمة ستساعد في تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أحلامنا وفي تعزيز الثقة بفعاليتها وتسهيل بلوغ الأهداف النبيلة الواردة في ميثاقها والمذكورة مرة أخرى في الوثيقة الختامية.
    M. Khoshroo (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais exprimer ma gratitude au Secrétaire général pour avoir pris l'initiative des nouvelles propositions de réforme destinées à transformer l'ONU en une Organisation universelle efficace prête à faire face aux défis mondiaux. UN السيد خوشرو (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن امتناني للأمين العام لمبادرته بطرح مقترحات الإصلاح الجديدة الرامية إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة قادرة على مواجهة التحديات العالمية.
    ma délégation le soutient entièrement dans ses propos de même que dans ses efforts visant à transformer l'Organisation des Nations Unies en une organisation plus simple, plus intégrée, plus focalisée, qui soit capable d'accomplir sa mission dans ses divers domaines d'activité avec le maximum de synergie et d'efficacité. UN فإن وفدي في هذا الصدد، يؤيده تمام التأييد، مثلما يؤيد جهوده الرامية إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة متكاملة أكثر بساطة وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على تأدية رسالتها في مختلف مجالات أنشطتها بأكبر قدر من التعاون والكفاءة.
    Un travail de réforme et de restructuration présente inévitablement le risque de transformer les Nations Unies en une organisation reflétant les rapports de force existant en matière économique et politique. UN فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد