L'article 6 interdit à quiconque d'exercer une activité d'agent de transfert de fonds sans être enregistré auprès de la Banque centrale. | UN | ويحظر البند 6 من اللوائح على أي شخص العمل كوكيل في مجال تحويل الأموال ما لم يكن مسجلا لدى المصرف المركزي. |
transfert de fonds d'origine illicite: Pérou, assisté de l'Autriche; | UN | تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع: بيرو، بمساعدة من النمسا؛ |
L'ouverture de comptes en banque au nom d'associations ou de comités est strictement réglementée et le transfert de fonds à l'étranger nécessite l'approbation du Ministère. | UN | ويتم بصورة دقيقة متابعة فتح حسابات مصرفية باسم الرابطات أو اللجان، كما أن تحويل الأموال إلى الخارج يتطلب موافقة وزارية. |
■ La grande majorité des ABI contiennent une clause relative aux transferts de fonds. | UN | والغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية تتضمن حكماً عن تحويل الأموال. |
Ce projet, certes très ambitieux, mais réalisable, sera financé en partie à partir de frais minimes prélevés sur des appels téléphoniques et des transferts de fonds. | UN | هذا المشروع طموح، بالطبع، لكنه ممكن التحقيق، وسيموَّل بفرض ضريبة ضئيلة على المكالمات الهاتفية وعمليات تحويل الأموال. |
Retirer les fonds des marchés européens c'est un suicide fiscal. | Open Subtitles | تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي |
transfert de fonds d'origine illicite: Pérou, assisté de l'Autriche; | UN | تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع: بيرو، بمساعدة من النمسا؛ |
À l'appui de cet élément de perte, la société a produit des documents relatifs au transfert de fonds. | UN | ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال. |
À l'appui de cet élément de perte, la société a produit des documents relatifs au transfert de fonds. | UN | ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال. |
D'autres réglementations relatives aux Nations Unies interdisent aussi le transfert de fonds de Nouvelle-Zélande à l'Iraq ou à la Libye. | UN | وتحرم لوائح أخرى صادرة في إطار قانون الأمم المتحدة تحويل الأموال من نيوزيلندا إلى العراق أو ليبيا. |
Cette loi porte sur les organismes s'occupant de transfert de fonds et les bureaux de change. | UN | وهذا القانون يتعلق بنقاط تحويل الأموال ومكاتب الصرف. |
Veuillez indiquer quelles lois et procédures réglementent les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que l'hawala. | UN | يرجى بيان القوانين والإجراءات السارية لتنظيم آليات تحويل الأموال البديلة لنظام الحوالة وما ماثله. |
Un certain nombre de ministres ont affirmé que l'attention devrait être centrée sur la nécessité d'accroître le financement, et non sur les transferts de fonds d'un circuit à un autre. | UN | وقال بعض الوزراء إنه ينبغي أن ينصب الاهتمام علىالحاجة لزيادة التمويل وليس على تحويل الأموال من قناة إلى أخرى. |
À défaut d'enrichir les pays déjà riches, les transferts de fonds illicites à partir des pays en développement appauvriront les pays déjà pauvres. | UN | إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر. |
L'ONU serait intervenue pour tenter d'instaurer une meilleure compréhension entre les gouvernements de certains pays et les sociétés de transferts de fonds opérant en Somalie. | UN | وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال. |
les fonds sont ainsi détournés vers des projets de développement des capacités productives. | UN | إذ يجرى تحويل الأموال عن الغرض الأصلي إلى مشاريع لتطوير القدرة الإنتاجية. |
L'Assemblée devra définir dans quelle mesure le Secrétaire général serait habilité à transférer des fonds d'une opération de maintien de la paix à une autre. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة أن تحدد مدى سلطة الأمين العام في تحويل الأموال المرصودة فيما بين عمليات حفظ السلام المختلفة. |
Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. | UN | وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين. |
Économies réalisées grâce à des modalités économiques de virement de fonds | UN | الوفورات المحققة من ترتيبات تحويل الأموال الفعالة من حيث التكلفة |
Un regard rétrospectif sur l'histoire fait clairement ressortir que le récent affrontement idéologique mondial a eu pour effet de détourner des fonds des besoins en matière de développement. | UN | وبالعودة إلى التاريخ يتضح أن المواجهة الأيديولوجية العالمية مؤخرا أسفرت عن تحويل الأموال عن الاحتياجات الإنمائية. |
Une fois adoptée, cette loi permettra à la Banque de la Jamaïque de contrôler au jour le jour les opérations des sociétés d'envois de fonds (sociétés de transfert d'argent). | UN | وما أن تتم الموافقة علي هذا القانون، سيتيح ذلك لمصرف جامايكا تنظيم العمل اليومي لوكالات تحويل الأموال. |
Ces systèmes d'envoi de fonds se sont révélés particulièrement commodes pour Al-Qaida. | UN | وثبت أن القاعدة تستفيد بوجه خاص من نظم تحويل الأموال هذه. |
On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. | UN | وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال. |
Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques et d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux | UN | عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو الآليات الأخرى الرامية إلى تأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات |
Le remboursement, le cas échéant, doit être effectué par les mêmes moyens de virement d'argent utilisés pour le paiement initial. | UN | وينبغي إعادة المبالغ المستردة من خلال قناة تحويل الأموال نفسها التي استُخدمت للدفع أصلا. |
Le Comité souhaiterait également connaître le nombre de services de transfert ou de remise de fonds enregistrés ou autorisés à opérer en Colombie. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة أيضا إذا أحيطت علما بعدد خدمات تحويل الأموال المسجلة أو الحاصلة على تراخيص في كولومبيا. |
Le Comité a donc évalué cette perte en se fondant sur les reçus de virements de fonds et non sur les états de paie. | UN | وقدر الفريق، بالتالي، هذه الخسارة بالاستناد إلى إيصالات تحويل الأموال بدلا من الاستناد إلى سجلات مرتبات الموظفين. |
Le projet de loi contre le terrorisme prévoira des contrôles et des mesures de surveillance pour veiller à ce que des fonds ne soient pas détournés afin de financer le terrorisme. | UN | وينـص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على الضوابط وتدابير المراقبة اللازمة لرصد تحويل الأموال لأغراض تمويل الإرهاب. |