ويكيبيديا

    "تحويل الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transfert de fonds
        
    • transferts de fonds
        
    • les fonds
        
    • transférer des fonds
        
    • transfert des fonds
        
    • virement de fonds
        
    • détourner des fonds
        
    • transfert d'argent
        
    • envoi de fonds
        
    • envois de fonds
        
    • apport de fonds
        
    • de virement
        
    • remise de fonds
        
    • virements de fonds
        
    • que des fonds
        
    L'article 6 interdit à quiconque d'exercer une activité d'agent de transfert de fonds sans être enregistré auprès de la Banque centrale. UN ويحظر البند 6 من اللوائح على أي شخص العمل كوكيل في مجال تحويل الأموال ما لم يكن مسجلا لدى المصرف المركزي.
    transfert de fonds d'origine illicite: Pérou, assisté de l'Autriche; UN تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع: بيرو، بمساعدة من النمسا؛
    L'ouverture de comptes en banque au nom d'associations ou de comités est strictement réglementée et le transfert de fonds à l'étranger nécessite l'approbation du Ministère. UN ويتم بصورة دقيقة متابعة فتح حسابات مصرفية باسم الرابطات أو اللجان، كما أن تحويل الأموال إلى الخارج يتطلب موافقة وزارية.
    ■ La grande majorité des ABI contiennent une clause relative aux transferts de fonds. UN والغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية تتضمن حكماً عن تحويل الأموال.
    Ce projet, certes très ambitieux, mais réalisable, sera financé en partie à partir de frais minimes prélevés sur des appels téléphoniques et des transferts de fonds. UN هذا المشروع طموح، بالطبع، لكنه ممكن التحقيق، وسيموَّل بفرض ضريبة ضئيلة على المكالمات الهاتفية وعمليات تحويل الأموال.
    Retirer les fonds des marchés européens c'est un suicide fiscal. Open Subtitles تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي
    transfert de fonds d'origine illicite: Pérou, assisté de l'Autriche; UN تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع: بيرو، بمساعدة من النمسا؛
    À l'appui de cet élément de perte, la société a produit des documents relatifs au transfert de fonds. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال.
    À l'appui de cet élément de perte, la société a produit des documents relatifs au transfert de fonds. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال.
    D'autres réglementations relatives aux Nations Unies interdisent aussi le transfert de fonds de Nouvelle-Zélande à l'Iraq ou à la Libye. UN وتحرم لوائح أخرى صادرة في إطار قانون الأمم المتحدة تحويل الأموال من نيوزيلندا إلى العراق أو ليبيا.
    Cette loi porte sur les organismes s'occupant de transfert de fonds et les bureaux de change. UN وهذا القانون يتعلق بنقاط تحويل الأموال ومكاتب الصرف.
    Veuillez indiquer quelles lois et procédures réglementent les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que l'hawala. UN يرجى بيان القوانين والإجراءات السارية لتنظيم آليات تحويل الأموال البديلة لنظام الحوالة وما ماثله.
    Un certain nombre de ministres ont affirmé que l'attention devrait être centrée sur la nécessité d'accroître le financement, et non sur les transferts de fonds d'un circuit à un autre. UN وقال بعض الوزراء إنه ينبغي أن ينصب الاهتمام علىالحاجة لزيادة التمويل وليس على تحويل الأموال من قناة إلى أخرى.
    À défaut d'enrichir les pays déjà riches, les transferts de fonds illicites à partir des pays en développement appauvriront les pays déjà pauvres. UN إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر.
    L'ONU serait intervenue pour tenter d'instaurer une meilleure compréhension entre les gouvernements de certains pays et les sociétés de transferts de fonds opérant en Somalie. UN وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال.
    les fonds sont ainsi détournés vers des projets de développement des capacités productives. UN إذ يجرى تحويل الأموال عن الغرض الأصلي إلى مشاريع لتطوير القدرة الإنتاجية.
    L'Assemblée devra définir dans quelle mesure le Secrétaire général serait habilité à transférer des fonds d'une opération de maintien de la paix à une autre. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تحدد مدى سلطة الأمين العام في تحويل الأموال المرصودة فيما بين عمليات حفظ السلام المختلفة.
    Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. UN وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين.
    Économies réalisées grâce à des modalités économiques de virement de fonds UN الوفورات المحققة من ترتيبات تحويل الأموال الفعالة من حيث التكلفة
    Un regard rétrospectif sur l'histoire fait clairement ressortir que le récent affrontement idéologique mondial a eu pour effet de détourner des fonds des besoins en matière de développement. UN وبالعودة إلى التاريخ يتضح أن المواجهة الأيديولوجية العالمية مؤخرا أسفرت عن تحويل الأموال عن الاحتياجات الإنمائية.
    Une fois adoptée, cette loi permettra à la Banque de la Jamaïque de contrôler au jour le jour les opérations des sociétés d'envois de fonds (sociétés de transfert d'argent). UN وما أن تتم الموافقة علي هذا القانون، سيتيح ذلك لمصرف جامايكا تنظيم العمل اليومي لوكالات تحويل الأموال.
    Ces systèmes d'envoi de fonds se sont révélés particulièrement commodes pour Al-Qaida. UN وثبت أن القاعدة تستفيد بوجه خاص من نظم تحويل الأموال هذه.
    On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. UN وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال.
    Nombre et type de cadres juridiques et réglementaires, d'incitations économiques et d'autres mécanismes assurant ou facilitant l'apport de fonds pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux UN عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو الآليات الأخرى الرامية إلى تأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات
    Le remboursement, le cas échéant, doit être effectué par les mêmes moyens de virement d'argent utilisés pour le paiement initial. UN وينبغي إعادة المبالغ المستردة من خلال قناة تحويل الأموال نفسها التي استُخدمت للدفع أصلا.
    Le Comité souhaiterait également connaître le nombre de services de transfert ou de remise de fonds enregistrés ou autorisés à opérer en Colombie. UN وستغدو اللجنة ممتنة أيضا إذا أحيطت علما بعدد خدمات تحويل الأموال المسجلة أو الحاصلة على تراخيص في كولومبيا.
    Le Comité a donc évalué cette perte en se fondant sur les reçus de virements de fonds et non sur les états de paie. UN وقدر الفريق، بالتالي، هذه الخسارة بالاستناد إلى إيصالات تحويل الأموال بدلا من الاستناد إلى سجلات مرتبات الموظفين.
    Le projet de loi contre le terrorisme prévoira des contrôles et des mesures de surveillance pour veiller à ce que des fonds ne soient pas détournés afin de financer le terrorisme. UN وينـص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على الضوابط وتدابير المراقبة اللازمة لرصد تحويل الأموال لأغراض تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد