12. Souligne que l'ouverture de crédit visée dans le paragraphe qui précède constitue une mesure exceptionnelle visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création; | UN | 12 - تؤكد أن اعتماد المبلغ المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه هو تدبير استثنائي لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى حساب التنمية منذ إنشائه؛ |
Toujours à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création, l'Assemblée avait également décidé, dans sa résolution 61/252, d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars pour le Compte en 20062007. | UN | وقررت الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها 61/252 أن تخصص اعتمادات قدرها 2.5 مليون دولار للحساب في فترة السنتين 2006-2007، باعتبار ذلك تدبيرا استثنائيا يتخذ فورا لمعالجة حالة عدم تحويل الموارد إلى الحساب منذ بدء نشاطه. |
Dans sa résolution 61/252, l'Assemblée a décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars, à titre de mesure exceptionnelle immédiate, pour compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وفي القرار 61/252، قررت الجمعية العامة تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
34. La lutte contre la pauvreté exige un transfert de ressources aux secteurs sociaux. | UN | ٣٤ - وسيتطلب الجهد المبذول لمكافحة الفقر تحويل الموارد إلى القطاعات الاجتماعية. |
Les autorités et les organismes israéliens chargés des enquêtes agissent de concert pour prévenir effectivement le transfert de ressources à des terroristes. | UN | تعمل سلطات ووكالات التحقيق الإسرائيلية معا من أجل منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين منعا فعالا. |
Conscient que l'efficacité des stratégies de décentralisation passe par la mise en place de mécanismes de transfert des ressources aux autorités provinciales et locales, le PNUD a pris plusieurs mesures en ce sens en 2004, notamment au Bangladesh. | UN | ويشمل التنفيذ الفعال لاستراتيجيات اللامركزية آليات لضمان تحويل الموارد إلى مستوى المحافظات والمستوى المحلي. |
détournement de ressources vers les activités de collecte de fonds 60 19 | UN | تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال 60 20 |
La diminution s'explique par la réaffectation des ressources à d'autres sous-programmes comme suite à la fusion susmentionnée. | UN | ويعكس خفض المتطلبات تحويل الموارد إلى البرامج الفرعية الأخرى نتيجة لعملية الدمج. |
5. Décide d'ouvrir au chapitre 34 (Compte pour le développement) du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 un crédit de 2,5 millions de dollars, à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création; | UN | 5 - تقرر أن تعتمد في إطار الباب 34، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 مبلغا قدره 2.5 مليون دولار، كتدبير استثنائي فوري لتلافي النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه؛ |
Dans sa résolution 61/252, elle a décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars, à titre de mesure exceptionnelle immédiate, pour compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وفي قرارها 61/252، قررت الجمعية العامة اعتماد مبلغ 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
Par sa résolution 61/252, l'Assemblée générale avait décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 61/252، اعتماد مبلغ قدره 2.5 مليون دولار، كتدبير استثنائي فوري، لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى حساب التنمية منذ إنشائه. |
Dans sa résolution 61/252, l'Assemblée générale a décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وقررت الجمعية، في قرارها 61/252، أن تعتمد مبلغا قدره 2.5 مليون دولار، كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
12. Souligne que l'ouverture de crédit visée dans le paragraphe qui précède constitue une mesure exceptionnelle ayant pour but de compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création ; | UN | 12 - تؤكد أن اعتماد المبلغ المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه تدبير استثنائي لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى حساب التنمية منذ إنشائه؛ |
Dans sa résolution 61/252 (sect. IV, par. 5), l'Assemblée a décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وقررت الجمعية، في قرارها 61/252، الجزء الرابع، الفقرة 5، أن تعتمد لحساب التنمية مبلغا قدره 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
Dans sa résolution 61/252 (sect. IV, par. 5), l'Assemblée générale a décidé d'ouvrir un crédit de 2,5 millions de dollars à titre de mesure exceptionnelle immédiate visant à compenser l'insuffisance des fonds virés au Compte depuis sa création. | UN | وقررت الجمعية، في قرارها 61/252 (الفقرة 5 من منطوق القرار، القسم الرابع) أن تعتمد مبلغا قدره 2.5 مليون دولار لحساب التنمية، كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
Dans les pays développés, où les systèmes de sécurité sociale sont mieux établis, le transfert de ressources aux ménages vivant dans l'extrême pauvreté est depuis longtemps une composante de nombreux programmes d'assistance sociale. | UN | وفي البلدان المتقدمة حيث توجد أنظمة راسخة للضمان الاجتماعي، يعتبر تحويل الموارد إلى الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع مكوِّناً أساسيا في عدد من برامج المساعدة الاجتماعية. |
17. M. FARAR (Etats-Unis d'Amérique) fait observer qu'un simple transfert de ressources aux pauvres ne permettrait pas d'éliminer la pauvreté : il faudra s'attacher plutôt à développer leurs compétences. | UN | ١٧ - السيد فارار )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه لا يمكن استئصال الفقر بمجرد تحويل الموارد إلى الفقراء؛ إذ يلزم تنمية المهارات فيما بينهم. |
1.5 Stratégies visant à donner aux organismes d'enquête les moyens de prévenir effectivement le transfert de ressources à des terroristes | UN | 1-5 الاستراتيجيات الرامية إلى تمكين وكالات التحقيق، بفعالية، من منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين |
1.6 Les autorités et les organismes israéliens chargés des enquêtes agissent de concert pour prévenir effectivement le transfert de ressources à des terroristes. | UN | 1-6 وتتعاون هيئات ووكالات التحقيق الإسرائيلية بصورة فعالة على منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين. |
L'objectif était de déterminer les meilleures pratiques tenant compte de la responsabilité première des organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le transfert des ressources aux entités nationales, ainsi que de la nécessité de mener régulièrement des activités de suivi et de supervision pour veiller à ce que les organes gouvernementaux s'acquittent de leur mandat. | UN | وذكر أن الهدف هو استكشاف أفضل الممارسات في تحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وضرورة استمرار المراقبة والرصد لعملية انتقال المسؤوليات إلى الهيئات الحكومية. |
détournement de ressources vers les activités | UN | تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال |
Le retard accumulé porte maintenant sur 104 affaires et s'explique par la réaffectation des ressources à d'autres priorités judiciaires. Dans la plupart de ces affaires, l'enquête est terminée et il ne reste plus qu'à établir le rapport final | UN | ارتفع عدد القضايا المتأخرة إلى 104 قضايـا، انتهى التحقيق في معظمها ولم يبق سوى التقرير النهائي، وذلك بسبب تحويل الموارد إلى أولويات أخرى في المجال القضائي |
Ils peuvent être considérés comme des obstacles à la mobilité, qui empêchent le transfert de ressources dans des secteurs ou segments plus efficients et se soldent finalement par une perte d'efficience dans des ressources. | UN | ويمكن اعتبارها حواجز معوقة للحركة تحول دون تحويل الموارد إلى قطاعات أكثر كفاءة، مما يقلل في نهاية المطاف من كفاءة عملية تخصيص الموارد. |