ويكيبيديا

    "تحيّز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parti pris
        
    • partialité
        
    • exclusive
        
    • préjugé
        
    • image d'impartialité
        
    Toutefois, cette dernière devrait être dépourvue de tout parti pris politique et ne pas servir à imposer un système particulier aux pays bénéficiaires. UN غير أن التعاون التقني ينبغي أن يكون متحررا من أي تحيّز سياسي وأن يمتنع عن فرض نظام معيّن على البلدان المستفيدة.
    Le procureur et le poursuivant exercent leurs fonctions sans crainte, parti pris favorable ou préjugé. UN يؤدي أعضاء النيابة العامة واجباتهم دون خوف أو محاباة أو تحيّز.
    partialité présumée des tribunaux de l'État partie UN المسائل الموضوعية: زعم تحيّز محاكم الدولة الطرف
    partialité présumée des tribunaux de l'État partie UN المسائل الموضوعية: زعم تحيّز محاكم الدولة الطرف
    Les recommandations fournies ici sont le reflet d'un consensus international sur les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et elles concernent toutes les applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, sans exclusive. UN وتجسّد الإرشادات المقدّمة هنا توافقا دوليا للآراء بشأن التدابير اللازمة لتحقيق الأمان وتنطبق على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء دون تحيّز.
    c) Servir en tant que membre d'un organe officiel ou autre comité, commission ou organe consultatif gouvernemental, si le fait d'en être membre n'est pas contraire à l'image d'impartialité et de neutralité politique du juge; ou UN (ج) أن يعمل عضوا في هيئة رسمية أو في لجنة أو هيئة استشارية حكومية أخرى، إذا كانت تلك العضوية لا تتناقض مع ما يُتوخّى من القاضي من عدم تحيّز وحياد سياسي؛ أو
    Si j'ai un parti pris, c'est pour la science et le rationnel. Open Subtitles لو كانت لدي تحيّز , فسيكون للعِلم , و للأفكار العقلانيّة
    Sans a priori ni parti pris, avec une ouverture d'esprit dont je ne ferai jamais preuve! Open Subtitles بدون حكم وبدون تحيّز وبعقل مفتوح بأنّي فقط لست قادر على.
    Le verdict est contestable, car il pourrait être perçu comme de parti pris. Open Subtitles الحُكم مشكوك فيه،و قد ينظر على أنه تحيّز
    C'est possible. Je n'ai aucun parti pris sur le sujet. Open Subtitles هذا محتمل، فليس لديّ تحيّز شخصي في هذه المسألة
    Bien évidemment, il convient de donner à ces collaborateurs un mandat très général — afin qu'ils puissent recueillir toutes sortes d'opinions — et exempt de tout parti pris qui aurait pour effet d'orienter les résultats de leurs consultations. UN ومن البديهي أنه ينبغي إعطاؤهم ولايات واضحة لجمع كل أنواع اﻷفكار، ولايات لا تنطوي على أي تحيّز قد يحكم مسبقاً على نتائج مشاوراتهم.
    Les États devraient recentrer leurs efforts sur les causes du terrorisme et sur la nécessité d'assurer la protection et la promotion des droits de l'homme sans parti pris ni sélectivité. UN وينبغي للدول أن تركز جهودها مجدداً على جذور الإرهاب وعلى ضرورة أن تكفل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها دون تحيّز أو انتقائية.
    Il a pris note des allégations de partialité formulées à l'encontre de la Commission électorale nationale indépendante, ainsi que des efforts déployés par le Président de la Commission pour prendre des mesures en la matière. UN وأشار إلى المزاعم التي دُفع بها بخصوص تحيّز اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وإلى الجهود التي يبذلها رئيس اللجنة لمعالجة هذه المسألة.
    8.2 C'est à tort que l'État partie affirme que le juge du fond n'a fait preuve d'aucune partialité dans son jugement. UN 8-2 وقال صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أخطأت في تأكيدها أن قاضي الموضوع لم يبد أي تحيّز في حكمه.
    partialité des tribunaux et déni de justice UN الموضوع: تحيّز المحاكم وإنكار العدالة
    Article 15. Tout acte de partialité ou de discrimination fondé sur l'appartenance tribale ou ethnique, le sexe ou la condition sociale ou commis pour des motifs politiques, par corruption ou pour d'autres motifs analogues, est punissable ou puni par la loi. UN المادة 15: يحظر أي تحيّز أو تمييز على أساس الأصل القبلي، أو الإثنية، أو الجنس، أو الدين، أو الوضع الاجتماعي، أو الانتماء السياسي، أو الممارسات الفاسدة، أو لأسباب أخرى مشابهة ويعاقب عليه القانون.
    6.5 L'État partie rejette aussi comme étant sans fondement les allégations de l'auteur concernant la partialité du tribunal et indique que toutes les demandes formulées par les parties au procès ont été examinées de manière adéquate. UN 6-5 وترفض الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تحيّز المحكمة، وتعتبرها غير ذات أساس، وتشير إلى أن جميع الطلبات التي تقدم بها الطرفان في المحاكمة نُظر فيها بالطريقة الملائمة.
    Les recommandations fournies ici sont le reflet d'un consensus international sur les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et elles concernent toutes les applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, sans exclusive. UN وتجسّد الإرشادات المقدّمة هنا توافقا دوليا للآراء بشأن التدابير اللازمة لتحقيق الأمان وتنطبق على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء دون تحيّز.
    Les recommandations fournies ici sont le reflet d'un consensus international sur les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et elles concernent toutes les applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, sans exclusive. UN وتجسّد الإرشادات المقدّمة هنا توافقا دوليا للآراء بشأن التدابير اللازمة لتحقيق الأمان وتنطبق على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء دون تحيّز.
    Les recommandations fournies ici sont le reflet d'un consensus international sur les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et elles concernent toutes les applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, sans exclusive. UN وتجسّد الإرشادات المقدّمة هنا توافقا دوليا للآراء بشأن التدابير اللازمة لتحقيق الأمان وتنطبق على جميع تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء دون تحيّز.
    Pour quelles raisons votre frère aurait pu avoir un préjugé dans ce procès ? Open Subtitles أيمكنكَ التفكير في أيّ سبب ليكون لأخيك أيّ تحيّز ضدّ المدعى عليه؟
    c) Servir en tant que membre d'un organe officiel ou autre comité, commission ou organe consultatif gouvernemental, si le fait d'en être membre n'est pas contraire à l'image d'impartialité et de neutralité politique du juge; ou UN (ج) أن يعمل عضوا في هيئة رسمية أو في لجنة أو هيئة استشارية حكومية أخرى، إذا كانت تلك العضوية لا تتناقض مع ما يُتوخّى من القاضي من عدم تحيّز وحياد سياسي؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد