Vous pourrez tester sur le terrain les médicaments prometteurs, mais les recherches seront faites ici. | Open Subtitles | سوف تختبر ميدانيًّا أيّ أدويةٍ واعدة، ولكن البحث الفعليّ سوف يُقام هُنا |
Tu dois arrêter ceux qui ont tenté de tuer mon frère, pas tester son sang. | Open Subtitles | أنت تحتاج أن تعتقل من حاول قتل أخّي، لا أن تختبر دمّه. |
Chaque jour, il teste nos limites, faisant ressortir le meilleur et le pire en nous. | Open Subtitles | في كل يوم تختبر قدرة حدودنا. و تخرج الطيب و الخبيثَ منا. |
Eh bien, on en saura plus quand Cam aura testé le sang. | Open Subtitles | حسنا، سنعرف أكثر عندما تختبر كاميرا الدم. |
Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. | UN | تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك. |
Je peux vous assurer que je suis le seul ami qu'il vous reste et ne testez pas ma résolution. | Open Subtitles | يمكنني أن أؤكد لك أنا الصديق الوحيد المتبقي لديك ولا تختبر عزيمتي في ذلك |
Nous devons les aider à régler leurs problèmes et non pas tester des théories. | UN | وينبغي أن نساعدها على حل المشاكل، لا أن تختبر النظريات. |
Elle a été rasée uniquement pour satisfaire une pulsion malsaine d'une puissance qui voulait tester ses capacités de destruction. | UN | وتحول المصنع إلى أطلال لكي يرضي النزعة الشريرة لدى قوة أرادت أن تختبر قدراتها المدمرة. |
Les actes de terrorisme gratuits continuent de tester notre détermination en tant que membres de la communauté internationale. | UN | وما زالت الأعمال الإرهابية العشوائية تختبر جَلَدنا كأعضاء في المجتمع الدولي. |
Les pays en développement sont tenus de disposer de laboratoires d'essai à même de tester les produits et les échantillons pour en vérifier la conformité aux normes internationales. | UN | ويتعين على البلدان النامية أن تكون لديها مختبرات تستطيع أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
Le gouvernement fédéral veut tester eux-mêmes que le sang. | Open Subtitles | الحكومة الفيدرالية تريد .أن تختبر تلك الدماء بأيديهم |
Ça teste pas ta capacité de joueur, mais plus de ton athlétisme. | Open Subtitles | ، إنها لا تُعد حقاً إختباراً لقدراتك الكروية لكنها تختبر قدراتك البدنية والرياضية |
On teste le taux d'alcool du lait... | Open Subtitles | إنهم يصنعون تلك الأشرطة التي تختبر حليب الثدي لمعرفة الكحول. |
un risque réel teste la qualité d'un croyant? | Open Subtitles | سمعتك تتحدث في الكافيتريا فقط المخاطرة الحقيقية تختبر نوعية الإيمان, صحيح؟ |
Le dôme a testé nos limites, nous forçant à affronter nos propres démons... | Open Subtitles | القبة تختبر حدودنا تجبرنا على مواجهة شياطيننا |
Une fois acceptées, elles devront être mises à l'épreuve pendant un certain temps afin d'instaurer la confiance. | UN | وفور الاتفاق عليها، ينبغي أن تختبر بمـرور الزمن لتوطيـد الثقة. |
Mais ne nous testez pas comme des rats de laboratoire pour voir en combien de temps on s'attaque. | Open Subtitles | لكن لا تعاملنا كفئران التجارب و تختبر كم سيستغرق قضاؤنا على بعضنا |
Je me rappelle que ma mère a dit une fois que c'était comme si la ville qui était testée et personne ne savait pourquoi. | Open Subtitles | أتذكر أن أمي قالت ذات مره يبدو أن البلده تختبر ولا أحد يعرف لماذا؟ |
Ces qualités ont été testées à maintes reprises dans cette décennie. | Open Subtitles | كلها مميزات قد تختبر عدة مرات، خلال هذا العقد. |
- Après délibérations, il a été dit que vous étiez prêt pour une mission test. | Open Subtitles | بعد المشاورات الكثيرة تم القرار بأنك جاهز أخيرا لمهمة تختبر كل شيء قمت بتعلمته سابقا |
Cette mission testait une nouvelle génération de capteurs infrarouges et était utile pour la télédétection d'incendies et de surfaces terrestres depuis l'espace. | UN | والبعثة تختبر حاليا جيلا جديدا من أجهزة استشعار الأشعة تحت الحمراء، وعملها مفيد في الاستشعار عن بعد للحرائق ولسطح الأرض من الفضاء. |
Hé, si tu as des rats, tu testes le médicament. | Open Subtitles | اذا لديك فئران, فأنت تختبر الدواء. |
N'éprouvez pas ma résolution. | Open Subtitles | لا تختبر صبري، أنا لا أبالي بموتكم |
Je suppose que cela prouve que c'est ... c'est bien d'expérimenter parfois. | Open Subtitles | أظن أنه من الجيد أن تختبر شيئا جديدا في بعض الاحيان |
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français. | UN | وإلى جانب هذا الطلب، رأيت أن من الملائم أن أدرج المشاريع ذات الصلة التي أرسلتها إليَّ الحكومة الفرنسية بشأن المسألة. |
Pour harmoniser les travaux des différents conseils d'administration, les organismes de développement pourraient, à titre expérimental, faire des présentations communes des programmes de pays lors de réunions conjointes des différents conseils d'administration. | UN | ويمكن للوكالات أن تختبر عروض برامج قطرية في اجتماعات المجالس المشتركة، سعيا الى تحقيق قدر أكبر من التنسيق في عمل المجالس التنفيذية المختلفة. |
1990 Membre du jury d'examen des candidats à l'exercice de la fonction d'avocat à Malte. | UN | عضو لجنة الفاحصين التي تختبر المرشحين المتقدمين للحصول على ترخيص بـممارسة مهنة المحاماة في مالطة |