ويكيبيديا

    "تخزن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stockent
        
    • stockées
        
    • sont stockés
        
    • stocker
        
    • entreposés
        
    • stockage
        
    • conserver
        
    • entreposées
        
    • stocke
        
    • un stock
        
    • archiver
        
    • conservée
        
    • conservées
        
    • entreposage
        
    • l'entreposer
        
    Le Comité juge nécessaire une législation spéciale portant sur les < < banques biologiques > > qui stockent des données personnelles et génétiques. UN وأُفيد بأن اللجنة ترى ضرورة وضع تشريعاتٍ خاصة تتناول " المصارف الأحيائية " التي تخزن المعلومات الشخصية والوراثية.
    Le Gouvernement israélien a allégué que ces armes sont souvent stockées dans des structures qui paraissent avoir un caractère civil. UN وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو.
    Les repas tout prêts et l'eau en bouteille sont stockés dans les bases d'opérations et à l'entrepôt de Laayoune. UN تخزن الوجبات الجاهزة والمياه المعبأة في زجاجات على مستوى موقع الفريق وفي مستودع العيون.
    Il a été informé que, comme mesure de précaution, les bases d'opérations des équipes avaient été priées de stocker les rations pour le cas où la situation sécuritaire se détériorerait. UN وأبلغت اللجنة كذلك أنه طلب من مواقع اﻷفرقة، كتدبير وقائي، أن تخزن الجرايات تحسبا لتدهور الحالية اﻷمنية.
    ii) Nombreux sont ceux qui estiment que les billets eux-mêmes peuvent être dangereux pour la santé puisqu'on recouvre parfois de mort-aux-rats les billets qui sont entreposés en grandes quantités dans des endroits susceptibles d'être infestés de rats. UN ' ٢ ' تعتبر أوراق الشلن النقدية نفسها مصدر خطر محتمل بسبب ما يعلق بها أحيانا من سم الفئران المستخدم لحماية كمياتها الكبيرة، التي عادة ما تخزن في أماكن قد تصل اليها الفئران.
    Dans l'exposé de la réclamation, elle évoquait le stockage de certains biens avant le début du chantier. UN ويشير بيان المطالبة إلى أن الشركة كانت تخزن بعض الممتلكات قبل بدء العمل في المشروع.
    Il faudrait conserver les appareils dans un arsenal national pour garantir leur bon entretien et limiter les possibilités de dommages, de vol ou d'usage inapproprié, comme le marquage d'armes actuellement inconnues dans les arsenaux nationaux. UN وينبغي أن تخزن الآلتان في مستودع وطني لضمان العناية بها على النحو المناسب والحد من احتمالات تعرضها للضرر أو السرقة أو سوء الاستخدام، مثل استخدامها لوسم أسلحة ليست من مخزونات الحكومة.
    Les munitions et les armes n'ont pas été entreposées séparément en attendant l'achèvement de l'arsenal actuellement en construction. UN ولم تخزن الذخيرة والأسلحة على حدة ريثما يتم الانتهاء من مستودع الأسلحة الذي يجري إنشاؤه حاليا.
    L'Argentine ne possède pas, ne fabrique pas, ne met pas au point et ne stocke pas d'armes biologiques. UN لا تمتلك الأرجنتين ولا تصنع أو تطور أو تخزن أي أسلحة بيولوجية.
    Je vais stimuler des parties de votre cerveau qui stockent les souvenirs. Open Subtitles أنا ساقوم بتخفيز أجزاء من دماغك ألتي تصنع و تخزن الذكريات
    Les formes organiques stockent si mal l'énergie. Open Subtitles الأشكال العضوية تخزن الطاقة بطريقة واهنة
    Les plantes stockent l'énergie solaire depuis que le monde existe. Open Subtitles أعني، فكرة النباتات التي تخزن وتستخدم طاقة الشمس منذ بداية العالم
    Les données anciennes, stockées ailleurs dans la base, peuvent être utilisées pour remonter la filière de l'information. UN أما البيانات القديمة فإنها تخزن في سجل قواعد البيانات ويمكن استخدامها للرجوع إلى أصل المعلومات.
    Les dossiers du siège sont stockés au siège à Rome et à Brindisi UN تخزن سجلات المقر في مقر روما وفي برندسي.
    La porte doit stocker ses zéro et ses un à un niveau subatomique des cristaux. Open Subtitles أعتقد أن الباب تخزن على مستوى واحد وصفر على مستوى ذري وفرعي من البلورات
    Ces règles éthiques s'appliquent par ailleurs à l'accès aux échantillons de matériel de ce type qui sont entreposés dans les banques pour étude. UN وقواعد السلوك هذه تنظم كذلك الاطلاع على عينات هذا النوع من المواد التي تخزن في مصارف لاستخدامها لأغراض البحث.
    Le stockage et la conservation des documents non courants et des archives d'intérêt historique sont centralisées aux Archives du HCR, dans les locaux du siège. UN تنظم بشكل مركزي: تخزن السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية بشكل مركزي وتُمسك في محفوظات المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المقر.
    Certaines entités ont décidé d'entreposer et de conserver, dans leurs propres bâtiments, leurs collections généralement réparties entre plusieurs locaux de stockage où les conditions de conservation sont variables. En revanche, d'autres entités ont conclu des accords d'entreprise avec une société tierce qui abrite leurs collections. UN فقد قررت بعض الكيانات أن تخزن محفوظاتها وتصونها داخل المؤسسة، وعادة ما يتم ذلك في عدد من غرف التخزين التي تختلف ظروف الحفظ بها، بينما أبرمت كيانات أخرى اتفاقات مع شركة أخرى لإيواء محفوظاتها.
    Un contrat de services de décontamination a été institué en 1998 aux fins du traitement et de la conservation de ces pièces afin qu’elles soient entreposées avec d’autres pièces sans les contaminer; UN وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛
    Et pourquoi notre ville stocke tout ce propane dans ce cas ? Open Subtitles ولماذا بلدتنا تخزن غاز البروبان في المقام الأول؟
    Les biens transférés des missions de maintien de la paix à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin de constituer un stock stratégique étaient dans certains cas en mauvais état ou vétustes et ont dû être passés par profits et pertes. UN ١٦٣ - فيما يتعلق بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، كانت اﻷصناف المنقولة في بعض الحالات من بعثات حفظ السلام لكي تخزن تخزينا استراتيجيا إما في حالة سيئة أو اعتبرت أصنافا بالية وشطبت في وقت لاحق.
    Il définit certains critères applicables à l'évaluation de la force probante d'un message de données, notamment la fiabilité et la crédibilité de la méthode utilisée pour créer, archiver, communiquer ou préserver le message de données ainsi, que la méthode d'identification du créateur du message et de tout autre élément pertinent. UN وتبين الفقرة معايير معينة لتطبق في تقييم الوزن اﻹثباتي لرسالة البيانات، بما في ذلك مدى القبول والوزن اﻹثباتي للطريقة التي تنشأ بها رسالة البيانات أو تخزن أو تنقل أو تحفظ، وكذلك طريقة تحديد هوية المرسل وأي عناصر أخرى ذات صلة.
    Il propose de supprimer de la définition qui figure à l'alinéa a) les termes «créée» et «conservée». UN واقترح حذف الكلمتين " تنتج " و " تخزن " من التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )أ(.
    La CCD n'indique pas où ces informations devraient être conservées. UN ولا تذكر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الإطلاق الأماكن التي يمكن أن تخزن فيها هذه المعلومات.
    Les aires d'entreposage sont souvent inadéquates, peu sûres, les armes et les munitions étant stockées ensemble. UN وغالباً ما تكون أماكن التخزين غير ملائمة، إما غير آمنة أو تخزن فيها الأسلحة والذخائر معاً.
    Ne pas l'entreposer près de produits alimentaires ou autres destinés à la consommation humaine ou animale. UN لا تخزن بالقرب من الأغذية أو الأعلاف الحيوانية أو أي مواد أخرى مخصصة للاستهلاك البشري أو الحيواني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد