ويكيبيديا

    "تخصيص الموارد البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'allouer des ressources humaines
        
    • allouer les ressources humaines
        
    • affectation de ressources humaines
        
    • 'allocation des ressources humaines
        
    • que des ressources humaines
        
    • prévoir les ressources humaines
        
    • affecter des ressources humaines
        
    • l'allocation de ressources humaines
        
    • allouant les ressources humaines
        
    • débloquer les ressources humaines
        
    • répartition des ressources humaines
        
    • l'affectation des ressources humaines
        
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources humaines et financières suffisantes aux programmes de réinsertion. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لبرامج التعافي.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes en vue de mettre en place des services de soins, d'orientation et de réadaptation adaptés aux adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتطوير الرعاية الملائمة للشباب، والارشاد، ومرافق إعادة تأهيل المراهقين.
    Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. UN وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية.
    En outre, l'affectation de ressources humaines et financières à l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux international et national n'a pas suivi l'évolution des besoins. UN كما أن تخصيص الموارد البشرية والمالية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني لم يجارِ الاحتياجات.
    La section II présente l'état actuel de la fonction d'évaluation à l'UNICEF compte tenu des tendances de l'allocation des ressources humaines et financières et de l'évolution de la quantité et de la qualité des évaluations. UN ويعرض الفرع الثاني الحالة الراهنة لمهمة التقييم في اليونيسيف من حيث الاتجاهات في تخصيص الموارد البشرية والمالية وتطور كم التقييمات ونوعيتها.
    Quelles mesures ont été prises pour éliminer ces goulets d'étranglement? Comment s'y prend le Gouvernement pour que des ressources humaines et financières soient allouées en quantité suffisante à l'application de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes? UN فما هي الخطوات المتخذة لتخطي هذه العوائق؟ وما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة في تخصيص الموارد البشرية والمالية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين؟
    Il faut continuer d'alimenter les fonds de soutien pour la deuxième Décennie et prévoir les ressources humaines nécessaires. UN وأضافت أن التبرعات المقدمة إلى الصناديق التي تدعم العقد الثاني ينبغي أن تستمر كما ينبغي تخصيص الموارد البشرية اللازمة.
    Ces chiffres montrent que les exécutions présumées n'étaient pas des actes isolés et qu'il est nécessaire d'affecter des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à cette Unité afin qu'elle puisse fonctionner efficacement et que les infractions ne demeurent pas impunies. UN وتبين هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء المزعومة لم تكن أفعالاً معزولة وأنه من الضروري تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتشغيل هذه الوحدة على نحو فعال من أجل ضمان عدم إفلات هذه الحالات من العقاب.
    Le Comité engage l'État partie à adopter les mesures nécessaires, y compris au moyen de l'allocation de ressources humaines et financières, pour garantir aux personnes d'ascendance africaine la jouissance de leurs droits. UN تحث اللجنة الدول الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها تخصيص الموارد البشرية والمالية لضمان قدرة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على ممارسة حقوقهم.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes en vue de mettre en place des services de soins, d'orientation et de réadaptation adaptés aux adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتطوير الرعاية الملائمة للشباب، والارشاد، ومرافق إعادة تأهيل المراهقين.
    En outre, il est recommandé à l'Etat partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes en vue de mettre en place des services de soins, d'orientation et de réadaptation adaptés aux adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو واف، لتطوير رعاية ملائمة للشبان، والارشاد، ومرافق إعادة تأهيل المراهقين.
    Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. UN وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية.
    Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. UN وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية.
    Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. UN وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية.
    Tous les programmes devraient être traités de la même manière, mais on constate malheureusement que les trois départements des secteurs économique et social n'ont pas bénéficié du même traitement, quant à l'affectation de ressources humaines et financières, que les départements créés pour s'occuper du maintien de la paix et des affaires politiques et humanitaires. UN وينبغي أن تعامل جميع البرامج على قدم المساواة، غير أنه يلاحظ، لﻷسف، أن اﻹدارات الثلاث الخاصة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي لا تحظى بنفس المعاملة، من حيث تخصيص الموارد البشرية والمالية، التي تحظى بها اﻹدارات المنشأة لكي تعنى بحفظ السلم وبالشؤون السياسية واﻹنسانية.
    A. Tendances de l'allocation des ressources humaines et financières UN ألف - الاتجاهات في تخصيص الموارد البشرية والمالية
    98. Le Comité recommande à l'État partie d'une part de modifier ses mécanismes de coordination afin de faciliter la promotion et la mise en œuvre de la Convention et d'autre part de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées à cette fin. UN 98- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض آليات التنسيق فيها لتيسير تعزيز الاتفاقية وتنفيذها، ولضمان تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لهذا الغرض.
    b) De prévoir les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour apporter un appui aux familles des enfants handicapés et garantir à ces derniers l'exercice de leurs droits; UN (ب) تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لدعم أسرهم وضمان تمتعهم بحقوقهم؛
    Dans cette optique, il semble préférable à l'Union européenne de renforcer les moyens consacrés à l'exécution des programmes de pays intégrés en cours plutôt que d'affecter des ressources humaines, rares, à l'élaboration de nouveaux programmes pour lesquels la priorité devra être accordée, dans le respect du caractère universel de l'Organisation, aux pays les moins avancés, en particulier en Afrique. UN وفي مواجهة هذه الظروف، يفضل الاتحاد الأوروبي زيادة الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج القطرية المتكاملة الجارية بدلا من تخصيص الموارد البشرية النادرة الى اعداد برامج جديدة، ويتعين مع وجود الطابع العالمي للمنظمة، ايلاء الأولوية الى أقل البلدان نموا، وخصوصا في افريقيا.
    Le Comité engage l'État partie à adopter les mesures nécessaires, y compris au moyen de l'allocation de ressources humaines et financières, pour garantir aux personnes d'ascendance africaine la jouissance de leurs droits. UN تحث اللجنة الدول الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها تخصيص الموارد البشرية والمالية لضمان قدرة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على ممارسة حقوقهم.
    b) De veiller à mettre pleinement en œuvre la loi sur les mineurs ainsi modifiée, dans le respect de la Convention, en tenant compte tout particulièrement du besoin de structures adéquates et en allouant les ressources humaines et financières nécessaires; UN (ب) ضمان التنفيذ الكامل لقانون الأحداث الذي تم تعديله امتثالاً للاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة إنشاء هياكل مناسبة من خلال تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة؛
    Dans ce cadre, le Comité exhorte l'État partie à débloquer les ressources humaines et financières nécessaires pour la mise en œuvre du plan d'action et à adopter une démarche participative, associant les enfants et les ONG. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ هذه الخطة وعلى استخدام نهج يقوم على المشاركة، وذلك بإشراك الأطفال والمنظمات غير الحكومية.
    Lors du même audit, le BSCI a découvert que le projet de mise en service d'un progiciel de gestion intégré ne prévoyait pas la répartition des ressources humaines et financières, ne comprenait ni plan de transition ni calendrier d'exécution. UN 78 - وفي المراجعة نفسها، وجد المكتب أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة لم يحدد خطط تخصيص الموارد البشرية والمالية والخطط الانتقالية كما لم يحدد أي إطار زمني للتنفيذ.
    Ces instructions permettront d'améliorer l'affectation des ressources humaines en augmentant la fiabilité des évaluations des crédits et des dépenses par utilisateur. UN وهي ستسمح بتحسين تخصيص الموارد البشرية بناء على تقديرات أكثر موثوقية للميزانية والنفقات لكل مستخدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد