ويكيبيديا

    "تخصيص حصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un quota
        
    • quota de
        
    • consacrer une part
        
    • Allouer une part
        
    • quota d
        
    • une proportion
        
    • affecter une part
        
    • affectant une quote-part
        
    • 'allocation d'une part
        
    La Constitution de 2012 a établi un quota de 30 % de femmes à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les services publics. UN وينص دستور عام 2012 على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة من الوظائف للمرأة في القطاع العام، بما فيها الخدمة المدنية.
    un quota a aussi été fixé pour les autres classes subalternes. UN كما تم تخصيص حصة للطبقات المتخلفة الأخرى.
    La constitution de 2009 consacre le quota de 30 % aux femmes dans les postes électifs. UN يكرس دستور عام 2009 تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في المناصب المنتخبة.
    En outre, il faudrait consacrer une part plus élevée des ressources budgétaires nationales au renforcement des capacités de développement au niveau des districts. UN كما ينبغي تخصيص حصة أكبر من الميزانية الوطنية لدعم أنشطة التنمية على صعيد المديريات.
    En conséquence, les gouvernements des États de la CARICOM sont obligés d'Allouer une part croissante de leurs ressources limitées à la répression et au traitement des toxicomanes au détriment d'autres secteurs tels que le développement social. UN ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية.
    La principale mesure temporaire spéciale qu'il convient de souligner, est l'adoption du quota d'au moins 30 % de femmes par le Parlement haïtien. UN والتدبير المؤقت الخاص الرئيسي الجدير بالذكر هو اعتماد برلمان هايتي لإجراء تخصيص حصة للنساء لا تقل عن 30 في المائة.
    Les Gouvernements du Burundi et du Burkina Faso ont également adopté une proportion minimum de 30% de femmes aux postes du Gouvernement et au Parlement. UN كما اعتمدت حكومتا بوروندي وبوركينا فاسو تخصيص حصة دنيا نسبتها 30 في المائة من مناصب الحكومة والبرلمان للمرأة.
    34. Le Comité prie instamment l'État partie d'affecter une part importante de tout excédent du budget national à la lutte contre la pauvreté sur son territoire. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص حصة كبيرة من فائض الميزانية الوطنية لجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة الفقر.
    Sri Lanka a montré au monde comment un pays en voie de développement pouvait atteindre des objectifs élevés en termes de soins de santé, même en l'absence de régimes globaux d'assurance-maladie, en affectant une quote-part réduite des produits fiscaux aux dépenses publiques en matière de soins de santé. UN وبينت سري لانكا للعالم كيف يمكن لبلد نام أن يحقق مستويات عالية لأهداف الرعاية الصحية، حتى مع عدم توافر مخططات شاملة للتأمين الصحي، وذلك عن طريق تخصيص حصة ضئيلة من إيرادات الضرائب الحكومية لتغطية النفقات العامة المنفقة على الرعاية الصحية.
    De plaider en faveur de l'allocation d'une part substantielle des ressources nationales aux initiatives et activités concernant les enfants. UN الدعوة إلى تخصيص حصة كبيرة من الموارد الوطنية للمبادرات والأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    L'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. UN وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    352. un quota de 5% de membres de minorités a été annoncé en mai 2009. UN 352- وأعلن عن تخصيص حصة قدرها 5 في المائة لأفراد طوائف الأقليات.
    Ils ont préconisé de fixer un quota de représentants karaites aux parlements de Crimée et d'Ukraine. UN كما يجب تخصيص حصة لممثلي الكارايت في برلمان القرم والبرلمان الأوكراني.
    On s'est efforcé de constituer un quota de 40 % de femmes au niveau de l'aimag, de la ville et du district. UN وبذلت أيضا جهود من أجل تخصيص حصة قدرها 40 في المائة للنساء في المجالس المحلية على مستوى الأقاليم والمدن والمقاطعات.
    En Libye, la commission électorale a adopté un quota pour les femmes avant les premières élections qui ont suivi le conflit en 2012. UN ففي ليبيا، اعتمت اللجنة الانتخابية تخصيص حصة لتمثيل المرأة قبل أول انتخابات تُنظم في عام 2012 بعد انتهاء النزاع.
    L'instauration d'un quota de 10% dans le cadre de l'intégration dans la fonction publique des personnes handicapées selon leurs compétences. UN تخصيص حصة ١٠ في المائة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العمومية وفقاً لكفاءاتهم.
    Le code électoral instaure en son article 129 le quota de 30% des femmes sur la liste des candidats à la députation. UN وتنص المادة 129 من القانون الانتخابي على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء من قائمة المرشحين للمناصب النيابية.
    5. Nous prenons note des lourdes contraintes budgétaires des pays touchés les plus pauvres qui doivent encore consacrer une part considérable de leurs maigres ressources financières au remboursement et au service de leur dette. UN 5- ونحيط علما بالقيود الشديدة على ميزانيات البلدان المتأثرة الأشد فقرا التي ما فتئت مضطرة إلى تخصيص حصة كبيرة من مواردها المالية الشحيحة لتسديد الديون وخدمة الديون.
    Le Secrétaire général s'est efforcé, dans la limite des ressources disponibles, d'assurer une large répartition des bourses entre les différentes nationalités, en donnant notamment la priorité aux candidats des pays en développement et en tenant compte de la nécessité de consacrer une part équitable aux femmes conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وحاول اﻷمين العام، في حدود الموارد المتاحة، تأمين توزيع واسع للمنح فيما بين الجنسيات المختلفة، مع إعطاء اﻷولوية، من ضمن جملة أمور، إلى المرشحين من البلدان النامية، مع مراعاة تخصيص حصة عادلة للنساء عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    c) Allouer une part plus importante des aides sur la base des besoins des populations les plus pauvres et vulnérables et des pays sous-assistés;. UN (ج) تخصيص حصة أكبر من التعاون بناء على الحاجة لأفقر البلدان وأضعفها التي لا تتلقى مساعدة كافية؛
    Il fournit également un appui technique pour l'application du quota d'au moins 30 % de femmes consacré par la Constitution 1987 amendée. UN ويقدم أيضا الدعم لعملية تطبيق قرار تخصيص حصة 30 في المائة على الأقل لتمثيل المرأة، المكرسة في دستور 1987 المعدل.
    Le gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour améliorer la situation de ces personnes, entre autres il a défini une proportion de postes qui leur sont réservés à tous les niveaux dans la fonction publique, leur fournit une assistance financière et a créé des programmes et des installations d'enseignement spécialisé. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    Je tiens à confirmer l'appui de la Lettonie à la Commissaire et au Haut Commissariat et à saluer la décision d'affecter une part plus importante du budget ordinaire des Nations Unies à cet aspect important de son travail. UN وأود أن أؤكد على دعم لاتفيا للمفوضة ومكتبها، ونرحب بقرار تخصيص حصة أكبر من الميزانية العادية للأمم المتحدة لذلك الجانب الهام من عملها.
    Le Sri Lanka a montré au monde comment un pays en voie de développement pouvait atteindre des objectifs élevés en termes de soins de santé, même en l'absence de régimes globaux d'assurance-maladie, en affectant une quote-part réduite des produits fiscaux aux dépenses publiques en matière de soins de santé. UN وبينت سري لانكا للعالم كيف يمكن لبلد نام أن يحقق مستويات عالية لأهداف الرعاية الصحية، حتى مع عدم توافر مخططات شاملة للتأمين الصحي، وذلك عن طريق تخصيص حصة ضئيلة من إيرادات الضرائب الحكومية لتغطية النفقات العامة المنفقة على الرعاية الصحية.
    c) Aborder la question du modèle de financement de l'UNODC dans le cadre des travaux de ses organes directeurs, en encourageant notamment l'allocation d'une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales de l'UNODC afin de maintenir un équilibre durable entre ces fonds et les fonds à des fins spéciales; UN (ج) معالجة مسألة النموذج التمويلي للمكتب ضمن عمل هيئاته الإدارية، بوسائل منها تشجيعُ تخصيص حصة من مساهماتها للمكتب للتمويل للأغراض العامة من أجل المحافظة على توازن مستدام بين أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد