ويكيبيديا

    "تخصيص موارد إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allouer des ressources supplémentaires
        
    • des ressources additionnelles
        
    • allocation de ressources supplémentaires
        
    • mobiliser des ressources supplémentaires
        
    • des ressources supplémentaires soient allouées
        
    • de ressources additionnelles
        
    • des ressources supplémentaires d
        
    • prévoir des ressources supplémentaires
        
    • affecter des ressources supplémentaires
        
    • consacrer des ressources supplémentaires
        
    • l'apport de ressources supplémentaires
        
    • affectation de ressources supplémentaires
        
    • mobilisation de ressources supplémentaires
        
    • allouer davantage de ressources
        
    • allouant des ressources supplémentaires
        
    Il faudrait également allouer des ressources supplémentaires aux activités de collecte de fonds. UN وينبغي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Un objectif essentiel de la discipline budgétaire est d'allouer des ressources supplémentaires aux secteurs prioritaires de l'Organisation. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة.
    Il est vivement recommandé que des ressources additionnelles soient allouées à ces derniers pour qu'ils puissent fonctionner efficacement. UN ويجري التشجيع على تخصيص موارد إضافية لكفالة سير هذه اﻷجهزة سيرا فعالا.
    La mise à disposition d'un tel volume de documentation exigera l'allocation de ressources supplémentaires ou la réaffectation des ressources existantes. UN وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    À cet égard, nous demandons que des ressources supplémentaires soient allouées à ces mécanismes. UN وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات.
    Aussi l'UNICEF demande-t-il instamment aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales d'allouer des ressources supplémentaires à cette fin. UN وتحث اليونيسيف البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية على تخصيص موارد إضافية لذلك الغرض.
    C'est donc à l'Assemblée générale qu'il appartiendra d'envisager d'allouer des ressources supplémentaires pour les travaux du Comité. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة هي التي يجب أن تنظر في تخصيص موارد إضافية لعمل اللجنة.
    Il faudrait également allouer des ressources supplémentaires aux activités de collecte de fonds. (E/AC.51/1993/2, par. 55) UN وينبغي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Il sera envisagé de lui allouer des ressources supplémentaires à cet effet. UN ومراعاة لهذا الهدف، سيُنظر في تخصيص موارد إضافية لمركز الإعلام في نيروبي.
    des ressources additionnelles devront être allouées à ces initiatives. UN وستحتاج هذه المبادرات إلى تخصيص موارد إضافية.
    Pour appliquer ces recommandations, il faudra des ressources additionnelles en 2001. UN وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001.
    Il prévoit notamment l'allocation de ressources supplémentaires pour les réunions et pour le renforcement des capacités. UN وأضافت أن مشروع القرار ينص أيضاً على تخصيص موارد إضافية للاجتماعات وتعزيز القدرات.
    En conséquence, la délégation japonaise hésite à approuver l'allocation de ressources supplémentaires au Groupe durant le présent exercice biennal. UN ولذلك يمانع وفده في تخصيص موارد إضافية إلى الوحدة خلال فترة السنتين الجارية.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Il est possible que le Groupe propose que des ressources supplémentaires soient allouées aux programmes qui revêtent une importance cruciale de son point de vue. UN وقد تقدم المجموعة أيضا مقترحات من أجل تخصيص موارد إضافية للبرامج ذات الأهمية الحاسمة من وجهة نظرها.
    Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. UN وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999.
    des ressources supplémentaires d'un montant de 300 000 dollars sont demandées à ce titre dans le cadre de l'appui au programme. UN ويقترح تخصيص موارد إضافية تبلغ 000 300 دولار للمستشارين ضمن الدعم البرنامجي لهذا الغرض.
    Toutefois, compte tenu du nombre croissant de requérants qui se présentent dans les centres de recours et du nombre inattendu de demandes à traiter, et du fait que le processus d'identification et la procédure de recours se déroulent simultanément, il faudra éventuellement prévoir des ressources supplémentaires pour que les échéances fixées puissent être respectées. UN ولكن، إذا أخذنا في الاعتبار الزيادة في عدد مقدمي الطعون الذيي يزورون مراكز الطعون، وما يتوقع أن يقدمون من طعون، وتزامن عمليتي تحديد الهوية والطعون، فقد تكون هناك حاجة إلى النظر في تخصيص موارد إضافية بغية الالتزام باﻹطار الزمني المتفق عليه.
    Il est aussi évident que les gouvernements devront affecter des ressources supplémentaires à la mise en oeuvre de certains de ces plans d’action. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    M. Nakkari constate en effet qu'il est envisagé, aux paragraphes 6 et 21 du rapport, de consacrer des ressources supplémentaires à ces activités. UN فما يستدله السيد النقري بالفعل هو أنه من المتوخى في الفقرتين 6 و 21 من التقرير تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة.
    Il est possible que ces défis doivent être relevés grâce à l'apport de ressources supplémentaires dans la plupart des domaines, notamment la logistique. UN وقد يلزم التصدي لهذه التحديات عن طريق تخصيص موارد إضافية في معظم المجالات، بما فيها اللوجستيات.
    En termes de financement, ce choix aurait pour conséquence l'affectation de ressources supplémentaires prélevées sur le budget ordinaire qui devraient donc être approuvées par l'Assemblée générale. UN أما من حيث التمويل، فإن هذا الخيار سيستتبع تخصيص موارد إضافية من الميزانية العادية ومن ثم موافقة الجمعية العامة عليها.
    Tel est l'objectif essentiel du présent rapport, qui est élaboré dans le contexte particulier de la propagation dans les pays africains de la pire crise financière et économique que le monde ait connu depuis des dizaines d'années dont les effets continuent de révéler l'ampleur des défis multidimensionnels que le continent doit relever et le bien-fondé de la mobilisation de ressources supplémentaires pour financer son développement. UN وهذا هو الغرض الرئيسي من هذا التقرير الذي أعد في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ عقود، وفي وقت لا تزال تتكشف فيه آثار هذه الأزمة على البلدان الأفريقية وتظهر للعيان تحديات خطيرة ومتعددة الأبعاد، مما يجعل مسألة تخصيص موارد إضافية لتمويل التنمية أكثر أهمية.
    Il conviendrait d'allouer davantage de ressources aux visites effectuées dans les pays pour donner au suivi une dimension plus concrète. UN وينبغي تخصيص موارد إضافية للزيارات القطرية تكفل متابعة أكثر عملية.
    Les délais moyens de traitement ont également été améliorés en allouant des ressources supplémentaires à l'appui au SIG et au centre d'appui Inspira de Bangkok. UN وتحسن أيضا متوسط المهل بفضل تخصيص موارد إضافية لدعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل ومركز خدمات الدعم الخاص بنظام إنسبيرا في بانكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد