ويكيبيديا

    "تخضع للمراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • placées sous contrôle
        
    • soumis à un contrôle
        
    • placés sous contrôle
        
    • contrôlée
        
    • contrôlés
        
    • surveillés
        
    • surveillées
        
    • soumis au contrôle
        
    • est encore surveillée
        
    • intégralement contrôlées
        
    • était soumise au contrôle
        
    Préoccupée par l'usage illicite potentiel de substances non placées sous contrôle international et les problèmes que celles-ci commencent à poser dont certains pays ont fait état, UN وإذ يساورها القلق إزاء احتمال تعاطي مواد لا تخضع للمراقبة الدولية وما أبلغت عنه بعض البلدان من مشاكل مستجدة تتصل بتلك المواد،
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية
    Il a également été souligné que, si ces services appuyaient l'action des organes de sécurité publique, ils étaient soumis à un contrôle de l'État. UN كما جرى التشديد على أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تقدّم دعماً لخدمات الأمن العامة ولكنَّها في الحين نفسه تخضع للمراقبة الأمنية الحكومية.
    D'autres évolutions législatives ont trait à l'Internet, aux réseaux sociaux et à la messagerie instantanée, qui sont de plus en plus placés sous contrôle par des gouvernements. UN وتتعلق تحركات تشريعية أخرى بالإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي والرسائل الفورية، التي تخضع للمراقبة الحكومية بشكل متزايد.
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Autres drogues telles que celles placées sous contrôle national UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    ‡ Drogues placées sous contrôle national mais non placées sous contrôle international. UN ‡ المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية.
    Pour renforcer la législation brésilienne, des modifications concernant le contrôle des précurseurs et l'incorporation de nouvelles substances placées sous contrôle ont été conçues. UN وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة.
    L'un de ces problèmes majeurs est l'apparition de nouvelles substances psychoactives, substances objets d'usage nocif qui ne sont pas placées sous contrôle international mais qui peuvent constituer une menace pour la santé publique. UN ومن هذه التحديات الرئيسية ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، وهي مواد للتعاطي لا تخضع للمراقبة الدولية، ولكنها يمكن أن تشكّل تهديداً للصحة العامة.
    Solvants et produits à inhaler Drogues placées sous contrôle national mais non international (préciser) UN المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية (يرجى التحديد)
    Consciente également que, du fait des mesures de contrôle, les usagers habituels de drogues, ainsi que les passeurs et les trafiquants, se sont tournés vers des drogues synthétiques qui ne sont pas encore placées sous contrôle international, UN واذ تدرك أيضا أن متعاطي العقاقير، وكذلك مهربيها والمتجرين بها، انتقلوا، نتيجة للجهود الرقابية، الى تعاطي عقاقير اصطناعية لم تخضع للمراقبة الدولية بعد،
    D'autres substances synthétiques non placées sous contrôle international qui reproduisent les effets de drogues soumises à contrôle ou qui s'y substituent ont également été signalées, essentiellement en Europe et en Amérique du Nord, mais également dans d'autres régions. UN ووردت تقارير كذلك عن مواد اصطناعية أخرى لا تخضع للمراقبة الدولية وتُستخدم لمحاكاة مفعول العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية أو كبدائل، بصفة رئيسية في أوروبا وأمريكا الشمالية ولكن أيضا في مناطق أخرى.
    Conscient qu’en vertu de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, le commerce de graines de pavot n’est pas soumis à un contrôle international, UN وإذ يدرك أن التجارة في بذور الخشخاش لا تخضع للمراقبة الدولية بموجب أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١،
    Les tentatives de détournement et de contrebande étaient aussi diverses que flagrantes: contrebande transfrontière manifeste, marchandises à désignation falsifiée faisant l'objet d'échanges internationaux, vol, et fabrication et utilisation de produits chimiques de remplacement non placés sous contrôle national ou international. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    Comme la mise à feu contrôlée ne modifie pas le cycle naturel du carbone, les émissions de CO2 qu'elle engendre n'ont pas été incorporées dans l'inventaire. UN وبالنظر الى أن عمليات الحرق التي تخضع للمراقبة لا تغير دورة الكربون الطبيعية، فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن هذا المصدر لم تدرج في عملية الجرد.
    Ces camps sont contrôlés par le Gouvernement mais une présence limitée de la MINUS est nécessaire afin de contrôler la validité des processus de vérification et d'inscription et l'utilisation des fonds nécessaires au versement des allocations provisoires de soutien. UN وفي حين أن هذه المخيمات تخضع للمراقبة الحكومية، فإنه يتعين أن يكون للبعثة حضور محدود فيها لضمان نزاهة عمليتَي التحقق والتسجيل فضلا عن المساءلة عن الأموال المستخدمة في دفع بدلات الدعم الانتقالي.
    Les déplacements des personnes menant des activités politiques dans le pays sont étroitement surveillés. UN كما أن تنقلات الناشطين سياسيا في البلد تخضع للمراقبة الدقيقة.
    Les pièces sont surveillées et vos portables ont été confisqués. Open Subtitles الغرف تخضع للمراقبة وهواتفكم تم أخذها منكم
    Sachant que le tramadol est un analgésique opioïde de synthèse non soumis au contrôle international qui agit sur le système nerveux central, qui est disponible dans de nombreux pays en tant que médicament et qui sert à traiter efficacement la douleur modérée à forte, UN وإذ تسلِّم بأنَّ الترامادول مادة مسكِّنة شبه أفيونية اصطناعية ذات تأثير مركزي لا تخضع للمراقبة الدولية، وهي متوفِّرة في العديد من البلدان كدواء، وتستعمل كعلاج فعَّال للآلام المتوسطة الشدَّة والشديدة،
    Sa famille, restée en Algérie et régulièrement menacée par téléphone durant sa détention en 2005, est encore surveillée. UN ولا تزال أسرته، التي بقيت في الجزار وكانت تتلقى تهديدات عبر الهاتف باستمرار أثناء احتجازه في عام 2005، تخضع للمراقبة.
    Comme ces rapports sont le principal élément probant attestant du fait que les dépenses engagées correspondent à l'accord conclu, les soldes en question représentent des dépenses d'exercices précédents qui n'ont pas été intégralement contrôlées et vérifiées par le HCR. UN وحيث أن هذه التقارير توفر الدليل الرئيسي على أن نفقات المشروع تتفق مع الاتفاقات، تمثل أرصد حساب مراقبة نفقات المشاريع المعلقة نفقات فترات سابقة لم تخضع للمراقبة والتحقق الكاملين من جانب المفوضية.
    38. Le Gouvernement colombien a signalé que la substance était soumise au contrôle national en vertu de l'article 7 de la résolution n° 1478 de 2006. UN 38- وأفادت حكومة كولومبيا بأنَّ المادة تخضع للمراقبة الوطنية بموجب المادة 7 من القرار 1478 لسنة 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد