ويكيبيديا

    "تخطئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tort
        
    • mal
        
    • erreurs
        
    • rater
        
    • rate
        
    • erreur
        
    • se trompe
        
    • tromper
        
    • merder
        
    • confonds
        
    • erronée
        
    • bon droit que
        
    • trompez
        
    • te méprends
        
    • se trompent
        
    L'opinion publique, de manière générale, pense souvent à tort que les activités de l'ONU se résument aux seuls travaux du Conseil de sécurité. UN وكثيرا ما تخطئ الجماهير بشكل عام في معادلة اﻷمم المتحدة بالعمل الذي يقوم به مجلس اﻷمن فحسب.
    Combinée à une éducation appropriée, la liberté de la presse est un outil précieux que les gouvernements auraient tort de ne pas exploiter. UN ولا شك أن حرية الصحافة المصحوبة بتعليم مناسب تمثل أداة قيمة تخطئ الحكومة إذا لم تستغلها.
    Vous êtes censé être un ardent défenseur de l'intégrité, et vous jugez mal tout le monde. Open Subtitles يفترض بك أن تكون متهوجاً للغاية, وباستقامة, ولكنك تخطئ في تقدير كل الناس.
    La police de L.A. Ne fait jamais d'erreurs, hein ? Quelle est la vérité, les gars ? Open Subtitles أعني أن الشرطة لا تخطئ ما الحقيقة يا رجال؟
    Si tu rentres ta chemise tu peux le rater de 2 mètres. Open Subtitles لكن إذا صوّبت على قميص كامل قد تخطئ بمسافة 2 قدم.
    Pas besoin, quand on ne rate pas sa cible. Open Subtitles نعم يحوي رصاصات اكثر لا تحتاج لرصاصات اكثر ان كنت لا تخطئ
    L'un et l'autre sont en effet si intimement liés que la Cour suprême a commis une grave erreur en les séparant pour ensuite s'attarder sur les seuls aspects sexuels. UN بل أن النوعين يترابطان بقوة في واقع الأمر، بحيث تخطئ المحكمة العليا خطأً جسيماً عندما تفصل بين المسألتين، ثم تركز بعد ذلك بشكل كبير على الجوانب الجنسية وحدها.
    En fait, neuf fois. Mon assistante se trompe. Open Subtitles حقيقةً، أعتقد أنها كانت تسعة مساعدتي تخطئ في هذه الأمور
    Quand tu as tort, tu prends tes médicaments et tu vas de l'avant. C'est ce qui te rend si fort. Open Subtitles ‫عندما تخطئ تأخذ دواءك ‫وتمضي قدماً حتى تشعر أنك بخير
    Parce que c'est exactement ce que je veux et tu es trop intelligent pour avoir tort. Open Subtitles لأن تلك تماماً هي الأشياء التي أريدها و أنت أذكى من أن تخطئ مطلقاً
    Mais j'en doute parce que vous n'avez jamais tort. Open Subtitles إلا أنه غير ممكن ان يكون كذلك لأنك لا تخطئ أبداً
    Maintenant nous savons pourquoi elle ne peut rien faire de mal. Open Subtitles الآن نحن نعلم لماذا هي لا تستطيع أن تخطئ
    La Commission serait mal avisée, à notre sens, de garder l'article 4 en l'état. UN وفي رأينا، أن لجنة القانون الدولي تخطئ إذا هي أبقت على المادة ٤ بصيغتها الحالية.
    Ne juge pas Tekken, uniquement sur les erreurs de Kazuya. Open Subtitles لا تخطئ الحكم علي "تيكين" بسبب اخطاء "كازويا"
    On a dit que tu faisais des erreurs, prenais de mauvaises décisions. Open Subtitles لقد قال الناس أنك تخطئ و تصدر قرارات خاطئة
    Je tremblais tellement, le premier coup a failli le rater. Open Subtitles من شدة ارتجاف يداي، الرصاصة الأولى كادت أن تخطئ..
    Ma main gauche ne rate jamais sa cible. Open Subtitles يدي اليسار لم تخطئ هدفها أبداً
    Tu devais être puni pour ton erreur, pour que tu ne refoutes pas la pagaille. Open Subtitles أنت ارتكبتَ غلطة، ويجب أن تعاقب حتى لا تخطئ مجدداً
    Ce qu'on peut en retenir, c'est qu'on ne se trompe jamais si on écoute son cœur et si on termine en chanson. Open Subtitles لو كان هناك شيئ واحد نتعلمه, هو أنك لا يمكن أن ؟ تخطئ لو أتبعت قلبك و أنتهيت بأغنية.
    Tu sais, c'est...fou, comment on peut se tromper sur une personne. Open Subtitles أتَعْرفُ، إنه .. جنون أن تخطئ حيال شخص ما
    Tu as le droit de merder une fois dans ta vie. Open Subtitles انت مسموح لك بأن تخطئ مرة واحدة في حياتك
    Ne confonds pas mon aide envers ta famille avec le pardon de ce que tu as essayé de faire. Open Subtitles لا تخطئ في فهم أن مساعدتي لعائلتك تعني أني سامحتك على ما حاولت فعله
    Bien souvent, ceux qui sont en dehors de cette enceinte ont l'impression erronée que le Conseil de sécurité, c'est l'ONU. Ceci est regrettable et doit être corrigé pour le bien de toute l'Organisation. UN وفي الغالب تخطئ الناس خارج هذه الجدران باعتبار مجلس الأمن هو مجموع الأمم المتحدة، وهذا أمر مؤسف للغاية ويجب أن يصحح من أجل الأمم المتحدة بكاملها.
    Ainsi, c'était à bon droit que la Cour d'appel avait déterminé que l'acheteur n'aurait pas dû remettre l'inspection des carrelages après avoir été informé de leur défaut de conformité par son client. UN وبهذا المعنى لم تخطئ محكمة الاستئناف عندما قرّرت أنه كان ينبغي للمشتري ألا يؤجل فحص البلاط بعد أن أعلمه زبونه بعدم مطابقته.
    Vous vous trompez beaucoup si vous pensez que le Général est de mes amis. Open Subtitles أنت تخطئ كثير جدا إذا أنت تعتقد الجنرال صديق لي
    Ah, tu te méprends sur mes intentions, mon frère. Je ne fais que mentionner cet acte pour mes propres pensées. Open Subtitles أنت تخطئ فهم نيتي يا أخي، إنما أذكر أعمال تأتي على عقلي
    La majorité n'est pas mécanique. Il y a des majorités qui se trompent. UN ولكن الأغلبية ليست آلة؛ وقد تخطئ الأغلبية أحياناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد