On reconnaît que cette section ne tient pas compte de la problématique des sexes et que sa planification en fait abstraction. | UN | ومن المعلوم أن هذا القسم لا توجد لديه توعية جنسانية ويفتقر تخطيطه إلى الاستيعاب الجنساني. |
l) Le CCI améliore sa planification des évaluations a posteriori au niveau des projets. | UN | )ل( ينبغي أن يعزز المركز تخطيطه للتقييم اللاحق على مستوى المشاريع. |
12. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chacune des Parties visées à l'annexe I doit : | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
Toutefois, lorsqu'elle est mal planifiée et gérée, l'urbanisation peut favoriser l'exclusion sociale et la pauvreté. | UN | ولكنه يمكن مع ذلك، إذا أسيء تخطيطه وإدارته، أن يولّد الإقصاء الاجتماعي والفقر. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance utilise lui-même ces données pour évaluer les risques dans le cadre de la planification de ses missions d'audit. | UN | ويستخدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا هذه البيانات لتقييم المخاطر كجزء من تخطيطه لعملية المراجعة. |
En 1996, devant le succès du premier plan d'action de 1995, l'UNOPS a modifié et étendu sa méthode de planification et, depuis 1998, il fournit des renseignements plus détaillés sur les différents types d'activités relevant de son portefeuille de projets. | UN | وفي عام 1996، عدّل المكتب ووسّع نهج تخطيطه بعد استعراض مدى نجاح خطة الأعمال الأولية لعام 1995؛ وفي عام 1998 قدم معلومات أكثر تفصيلا عن مختلف أنواع الأنشطة التي تضمها حافظته. |
Les résultats de ces études sont utilisées par le PAM pour sa planification stratégique à long terme et l'élaboration de ses plans d'intervention, pour l'identification et la conception des projets et la fourniture d'une assistance aux groupes cibles. | UN | ويستعمل برنامج اﻷغذية العالمي نتائج ذلك التحليل في تخطيطه الاستراتيجي الطويل اﻷجل وتأهبه للطوارئ، وتحديد المشاريع وتصميمها، وتحديد أهداف المساعدة التي يقدمها. |
Le PAM doit donner à ses parties prenantes l'assurance que sa planification est solide et transparente, mais il doit aussi conserver une souplesse suffisante pour s'adapter aux évolutions des opérations et des financements. | UN | وينبغي للبرنامج أن يؤكد لأصحاب المصلحة أن تخطيطه متين وشفاف، ولكنه يحتاج أيضا إلى المحافظة على المرونة حتى يتمكن من التكيف مع حقائق التشغيل والتمويل المتغيرة. |
En outre, de nombreux intervenants ont souligné que, pour renforcer l'efficacité et les effets de la coopération technique, celle-ci devait être fondée sur la demande et être transparente et cohérente dans sa planification. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أن التعاون التقني يجب أن يكون موجهاً بحسب الطلب وشفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره. |
12. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chaque Partie visée à l'annexe I: | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
12. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chaque Partie visée à l'annexe I: | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
12. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chaque Partie visée à l'annexe I: | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
Au cours de l’année, le Secrétariat a continué de veiller à ce qu’il y ait une approche cohérente, planifiée, coordonnée et globale des conflits, qui fasse appel à des instruments relevant des domaines politique, social et du développement. | UN | ٣ - واصلت اﻷمانة العامة على مدى العام الماضي مساعيها لضمان اتباع النهج المتكامل لمعالجة حالات الصراع الذي توظف له اﻷدوات السياسية والاجتماعية واﻹنمائية، والاطمئنان على حُسن تخطيطه وتنسيقه وشموله. |
Elle serait alors plus rapide et plus efficace si elle était planifiée à l'avance par des pays qui ont les capacités militaires et logistiques pour ce faire. | UN | وسيكون هذا التدخل أسرع خطى وأشد فعالية فيما لو تم تخطيطه مسبقا من جانب البلدان التي لديها القدرة العسكرية واللوغيستية اللازمة. |
Le Comité a constaté que la restructuration liée à la régionalisation, qui a été entreprise en 2007, n'avait pas été planifiée et gérée correctement en tant que projet. | UN | الهيكلة الإقليمية لاحظ المجلس أن مشروع الهيكلة الإقليمية للصندوق، الذي بوشر في عام 2007، لم يتم تخطيطه وإدارته بالشكل الملائم. |
À cette fin, la délégation tunisienne espère que les négociations axées sur le renforcement du Conseil reprendront et seront rapidement menées à bien afin que le Conseil puisse tenir compte des souhaits de l'Assemblée générale dans la planification de ses activités à venir. | UN | ولتحقيق هذه الغاية فإن وفده يرجو أن تستأنف المفاوضات بشأن تعزيز المجلس وأن تستكمل سريعاً كي يتسنى للمجلس أن يكون في وضع يراعي فيه رغبات الجمعية العامة عند تخطيطه لأنشطته في المستقبل. |
Le Comité recommande au CCI d’améliorer la planification de ses activités de recherche et de développement, de mieux définir les priorités, d’adopter une démarche plus prudente et de gérer de manière plus rigoureuse les contrats passés avec des consultants pour s’assurer que ceux-ci respectent les délais. | UN | ٦١ - ويوصي المجلس بأن يحسن المركز تخطيطه ﻷعمال البحث والاستحداث وتحديد أولوياتها وأن يتبع نهجا أكثر حصافة في إدارته للمتعاقدين وأن يعزز إدارته لهم لكي يكفل تنفيذ النواتج في حينها. |
De ce fait, la planification et l'échelonnement des travaux devenaient plus complexes, dans la mesure où certaines opérations ne pouvaient être entreprises qu'après l'achèvement d'autres et où plusieurs sous-traitants étaient impliqués. | UN | ونتيجة لذلك، كان العمل معقدا يصعب تخطيطه ووضع جدول زمني له، وارتهن العمل في بعض العمليات بإتمام عمليات أخرى فضلا عن اشتراك العديد من مختلف المتعاقدين من الباطن. |
L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord maintient et développe son nouveau Concept stratégique, qui accroît, plutôt que de diminuer, le rôle des armes nucléaires dans ses plans de sécurité. | UN | منظمة حلق شمال الأطلسي تحتفظ بمفهومها الاستراتيجي الجديد وتطوره، وهو الذي يدعو إلى زيادة دور الأسلحة النووية في تخطيطه الأمني بدلا من تقليصه. |
19. L'UNITAR devrait mieux planifier ses dépenses de personnel afin d'assurer la disponibilité de fonds suffisants pour pouvoir les couvrir. | UN | ١٩ - ينبغي للمعهد تحسين تخطيطه لنفقات الموظفين من أجل كفالة وجود أموال كافية لتغطية تكاليف الموظفين. |
Un orateur a suggéré qu'UNIFEM adresse au Conseil d'administration une proposition décrivant ses intentions quant à la mise en oeuvre des conclusions de l'évaluation. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن يُقدم صندوق المرأة مقترحا إلى المجلس التنفيذي عن كيفية تخطيطه لتنفيذ نتائج التقييم. |
C'est primitif... et inutile si on a un plan bien préparé: | Open Subtitles | انى أجد أسلحة بدائية وغير ضرورى جدا إذا عمل تخطيطه الصحيح |