ويكيبيديا

    "تخفيضات في التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction des coûts
        
    • réduire les coûts
        
    • des réductions de coûts
        
    • réductions de coût
        
    • réduire les dépenses
        
    • réduire ces dépenses
        
    • réduction des dépenses d
        
    On notera que la plus grande partie de l'augmentation des dépenses sera compensée par une diminution du volume, laquelle constitue en fait une réduction des coûts. UN ويوضح أن معظم الزيادات في التكاليف سيتم مقابلتها بانخفاضات الحجم المناظرة لها، التي تمثل تخفيضات في التكاليف.
    À ce sujet, le Comité a été informé que si l'accès avait été réservé à certains ordinateurs, il n'en aurait pas résulté de réduction des coûts. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن استهداف عملية التحديث هذه لمكاتب محددة لم يكن ليفضي إلى تخفيضات في التكاليف.
    La diminution du volume résulte principalement de réduction des coûts dans les bureaux extérieurs, où l'on s'attend à une baisse de l'exécution des programmes en 2001, ce qui ne justifie donc pas les niveaux existants de ressources. UN وسوف ينتج النقصان في الحجم بصفة رئيسية من تخفيضات في التكاليف في المكاتب الميدانية حيث يُتوقع نقصان حجم تنفيذ البرامج في عام 2001، مما لا يسوّغ مستويات الموارد الحالية.
    Ces projets donnent des résultats et ils continueront de réduire les coûts et d'améliorer la productivité et l'efficience. UN وقد حققت هذه المشاريع أهدافها وستواصل تحقيق تخفيضات في التكاليف وتحسين الإنتاجية والكفاءة.
    Cette démarche pourrait permettre de réduire les coûts et de lever en grande partie l'incertitude liée à la réglementation, qui pose problème aux producteurs de biocarburants, en activité et potentiels, en particulier dans les pays en développement. UN وهذا ينطوي على إمكانية تحقيق تخفيضات في التكاليف وتحسينات هامة في عدم التيقّن بشأن القواعد التنظيمية، الأمر الذي ظل يمثل مشكلة لمنتِجي الوقود الأحيائي الحاليين والمنتظَرين، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Réseau a estimé que la simplification du système permettrait des réductions de coûts. UN وارتُئي أن من الممكن تحقيق تخفيضات في التكاليف من خلال تبسيط النظام.
    Les affirmations concernant les gains d'efficacité devraient être examinées de façon critique, on devrait étudier la possibilité d'accroître l'efficacité par des moyens présentant moins de danger pour la concurrence, et les consommateurs devraient obtenir une part équitable des avantages résultant de la réduction des coûts ou d'autres gains découlant d'un surcroît d'efficacité. UN وينبغي تقييم المطالبات المتعلقة بمكاسب الكفاءة تقييما متسما بالنقد؛ وينبغي استكشاف ما اذا كان من الممكن تحسين الكفاءة عن طريق بدائل أقل خطرا على المنافسة، وينبغي أن يحصل المستهلكون على نصيب عادل من أي تخفيضات في التكاليف أو غيرها من المكاسب الناجمة عن التحسينات في الكفاءة.
    Les affirmations concernant les gains d'efficacité devraient être examinées de façon critique, on devrait étudier la possibilité d'accroître l'efficacité par des moyens présentant moins de danger pour la concurrence, et les consommateurs devraient obtenir une part équitable des avantages résultant de la réduction des coûts ou d'autres gains découlant d'un surcroît d'efficacité. UN وينبغي تقييم المطالبات بالحقوق في مكاسب الكفاءة تقييما دقيقا واستكشاف ما اذا كان من الممكن تحسين الكفاءة عن طريق بدائل أقل خطرا على المنافسة، وينبغي أن يحصل المستهلكون على نصيب عادل من أي تخفيضات في التكاليف أو غيرها من المكاسب الناجمة عن التحسينات في الكفاءة.
    Le Département de la gestion a informé le BSCI que des négociations avec la PAE qui avaient eu lieu en septembre et octobre 2008 avaient abouti à une réduction des coûts de plus de 16 millions de dollars. UN وأبلغت إدارة الشؤون الإدارية المكتب بأن المفاوضات مع الشركة أكملت في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008 وأفضت إلى تخفيضات في التكاليف تزيد عن 16 مليون دولار.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui peut traduire des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر من ثم على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة المبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution ou la non-exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، في الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution ou la non-exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    On peut donc considérer ce projet comme un investissement dans le futur dispositif de fonctionnement et de contrôle de la Caisse qui, à terme, permettra de réduire les coûts et de relever le niveau de qualité des services. UN وبالتالي يمكن اعتبار المشروع استثمارا في بيئة الإعداد والتحكم التشغيلية المستقبلية للصندوق وهو ما سيؤدي، على المدى الطويل، إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف وتحسين مستويات الخدمات.
    Outre le fait qu'elle améliorera l'efficacité, cette initiative permettra de réduire les coûts, à mesure que la présence militaire dans le Nord-Kivu sera étendue avec le déploiement du bataillon uruguayen. UN وسيكون من شأن هذه المبادرة، فضلا عن تعزيز الفعالية، تحقيق تخفيضات في التكاليف مع التوسع الحادث في الوجود العسكري في كيفو الشمالية نتيجة لنشر الكتيبة الأوروغوية.
    Le groupe chargé de veiller à l'utilisation rationnelle des ressources continue de s'efforcer de définir et d'appliquer de meilleures pratiques de dotation permettant de réduire les coûts de manière quantifiable sans que cela nuise à l'exécution des mandats. UN يواصل الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد العمل من أجل تحديد وتدعيم ممارسات أفضل للاستعانة بالموارد من شأنها أن تحقق تخفيضات في التكاليف قابلة للقياس دون أي تأثير ضار على تنفيذ الولاية.
    Le Comité estime également que le taux de vacance de postes prévu au budget est un moyen d'apporter de la précision aux calculs budgétaires et que la gestion de l'occupation des postes ne doit pas servir à réaliser des réductions de coûts dans le cadre de l'exécution du budget. UN وترى اللجنة أيضا أن معدل الشواغر المدرج في الميزانية هو أداة من أدوات تحقيق الدقة في حسابات الميزانية، وأن ضبط شغل الوظائف ينبغي ألا يستخدم في تحقيق تخفيضات في التكاليف في عملية تنفيذ الميزانية.
    Si le but essentiel est de réaliser des réductions de coûts de l'ampleur exigée jusqu'à présent, il est indispensable, si l'on veut éviter une détérioration générale de la qualité de toutes les activités que mène actuellement l'Organisation, de procéder à une révision des programmes permettant de faire exécuter les activités prioritaires. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي هو تحقيق تخفيضات في التكاليف بالحجم المحدد حتى اﻵن، فإنــه ينبغـي، لتفادي تدهور عام في نوعية كل ما تقــوم بــه اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر تقريبــا، بـدء استعـراض للبرامج ﻹتاحـة الاضطــلاع باﻷنشطـة ذات اﻷولويـة.
    Dans ces pays, l'industrie est soutenue par l'accélération des investissements privés, des politiques énergétiques gouvernementales cohérentes et stables et des avancées technologiques qui se traduisent par des réductions de coût. UN ويجري دعم الصناعة في هذه البلدان عن طريق الإسراع بوتيرة الاستثمارات الخاصة، واتباع سياسات حكومية متسقة ومستقرة في مجال الطاقة وإحراز أوجه تقدم في مجال التكنولوجيات تتجسد في تخفيضات في التكاليف.
    Le but serait de réduire les dépenses d'administration sans pour autant diminuer la capacité de l'Organisation d'exécuter les programmes prescrits. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    Lorsqu'elle a présenté son plan pour un système renforcé de garanties, l'Agence considérait que son exécution nécessiterait des fonds supplémentaires à court terme, mais que les dépenses seraient résorbées sur le long terme. Il est à présent manifeste que les nouvelles mesures ne permettront pas de réduire ces dépenses. UN 58 - وواصل حديثه قائلا إنه عندما قدَّمَت الوكالة خطتها الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات كانت تعتقد بأنه ستكون هناك حاجة إلى أموال إضافية لتنفيذ الخطة في الأجل القصير، على أن تصبح النفقات متوازنة في الأجل الأطول، غير أنه من الواضح الآن أن التدابير الجديدة لن تترتب عليها أية تخفيضات في التكاليف.
    Cela entraînera une réduction des dépenses d'administration liées au personnel, aux achats et aux opérations. UN وسيترتب على ذلك إجراء تخفيضات في التكاليف الإدارية المتعلقة بالموظفين وفي الإنفاق على المشتريات والنفقات التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد