ويكيبيديا

    "تخفيض أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire ou d
        
    • de réduire ou
        
    • été réduits ou
        
    • réduite ou
        
    • réduction ou d
        
    • réduisant et en
        
    • réduit ou
        
    • a reduire ou
        
    • réduisant ou en
        
    • réduction ou de
        
    • la diminution ou
        
    • la réduction ou l
        
    S'agissant en particulier de Haïti, il a proposé de réduire ou d'annuler la dette extérieure de cet État récemment dévasté par un tremblement de terre et de lui accorder des conditions commerciales favorables. UN وفيما يتعلق بحالة هايتي، في أعقاب الزلزال الأخير، اقترح تخفيض أو إزالة ديونها الخارجية ومنحها شروطا تجارية مواتية.
    Dans le cas où le ou les versements ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. > > UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``.
    La dégradation civique ne peut excéder 20 ans sauf cas prévus par la loi, et peut être réduite ou effacée suivant la procédure de réhabilitation. UN ولا يمكن أن يتجاوز الحرمان من الحقوق المدنية 20 عاماً، باستثناء ما ينص عليه القانون، ويمكن تخفيض أو إلغاء هذا الحرمان وفقاً لإجراءات إعادة التأهيل.
    Les employeurs doivent accorder des demandes de réduction ou d'augmentation du nombre d'heures de travail à moins qu'ils ne le puissent pas pour des raisons impérieuses, dans l'intérêt de l'entreprise ou du service public. UN ويجب أن يوافق أرباب الأعمال على طلبات تخفيض أو تمديد ساعات العمل ما لم يكن القيام بذلك غير معقول بالنسبة لهم لأسباب تتعلق بالمصلحة القهرية للشركة أو الخدمة العامة.
    61.ter Il est essentiel de s'efforcer de créer des conditions favorables d'accès au marché pour tous les produits des pays les moins avancés, y compris en réduisant et en supprimant les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés et autres mesures faussant les échanges. UN 61- مكررا ثانيا - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة.
    Elle donne aux employés des secteurs public et privé en fonction depuis au moins un an, le droit de réduire ou d'augmenter leur temps de travail. UN ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد.
    Il s'agit en l'occurrence de réduire ou d'éliminer les restrictions à l'octroi de licences et les restrictions quantitatives, les taux de droits élevés et excessivement différenciés, les taxes à l'exportation, ainsi que des prescriptions et formalités bureaucratiques trop contraignantes. UN وتتضمن هذه الاصلاحات تخفيض أو إلغاء قيود التراخيص والقيود الكمية. ومعدلات التعريفة العالية والمتمايزة للغاية، وضرائب التصدير، والمتطلبات البيروقراطية والمعاملات الورقية الثقيلة الوطأة.
    Dans ces conditions, et mis à part les propositions relatives à la création ou au reclassement de postes, le Comité consultatif s'est le plus souvent abstenu de recommander de réduire ou d'accroître de tel ou tel montant les crédits demandés, bien qu'au chapitre II ci-après, il mentionne la possibilité de procéder dans certains cas à une modification dans un sens ou dans l'autre si l'Assemblée générale le juge bon. UN وبهذه الطريقة فإن اللجنة الاستشارية، وباستثناء المقترحات المتصلة بالوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف، قد امتنعت في معظم الحالات عن طرح توصيات محددة بتخفيضات أو إضافات برغم أنها تشير في الفصل الثاني أدناه إلى عدد من المجالات التي يمكن إجراء تخفيض أو إضافة فيها إذا ما قررت ذلك الجمعية العامة.
    Je propose donc de réduire ou de supprimer tous les droits d’enregistrement demandés aux candidats aux élections législatives, de manière que chaque Kazakh en âge d’être élu puisse se présenter librement au poste de député, quelle que soit sa situation matérielle ou sociale. UN وهكذا فإنني اقترح تخفيض أو إلغاء رسوم تسجيل المرشحين البرلمانيين كلية، حتى يستطيع كل مواطن في كازاخستان يبلغ السن القانونية أن يُنافس بحرية لكي يُصبح نائبا، بغض النظر عن مركزه الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    125. Afin d'expliquer pourquoi, dans un cas précis une réclamation a été réduite ou rejetée, en tout ou en partie, le Comité a parfois utilisé les expressions abrégées ci—après dont la portée varie nécessairement d'un cas à un autre : UN 125- وفي شرح سبب تخفيض أو رفض المطالبة أو جزء منها في أي حالة بعينها، استخدم الفريق أحياناً واحداً أو أكثر من التعبيرات المختزلة التالية التي يتفاوت وزنها بالضرورة من حالة إلى حالة:
    On a fait observer que le cadre de l'accès aux marchés pour les produits agricoles devrait aboutir à un résultat équilibré en matière de réduction ou d'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    Il est essentiel de s'efforcer de créer des conditions favorables d'accès au marché pour tous les produits des pays les moins avancés, y compris en réduisant et en supprimant les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés et autres mesures faussant les échanges. UN 63 - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة.
    164. Afin d'expliquer pourquoi, dans tel ou tel cas, le montant réclamé a été réduit ou la réclamation rejetée, le Comité a parfois utilisé les expressions abrégées ciaprès dont la portée varie nécessairement d'un cas à un autre: UN 164- وفي توضيح الفريق لأسباب تخفيض أو رفض مطالبة أو جزء منها في حالة معينة، فقد استخدم الفريق أحيانا واحدة أو أكثر من العبارات المختصرة التالية، التي يتفاوت وزنها بالضرورة من حالة إلى أخرى:
    Section IV. Article 5 : Mesures propres a reduire ou eliminer les rejets resultant d'une production non intentionnelle UN القسم الرابع المادة 5: تدابير تخفيض أو استئصال الإطلاقات من إنتاج دون عمد
    Les changements entrepris ont consisté pour l'essentiel à améliorer l'accès au marché mondial des biens, des services et des capitaux en réduisant ou en supprimant les obstacles aux transactions internationales. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    Étant donné que la plupart des pays en développement n'ont recours ni à des mesures de soutien interne ni à des subventions à l'exportation, le niveau et le calendrier des concessions tarifaires de ces pays dépendront peutêtre du degré de réduction ou de l'élimination des subventions accordées à l'agriculture dans les pays développés; UN وبما أن معظم البلدان النامية لا تستخدم هذا الدعم المحلي ولا الإعانات التصديرية، فإن مقدار وتوقيت الامتيازات التعريفية التي تمنحها البلدان النامية قد يتوقفان على مقدار تخفيض أو إلغاء الإعانات المقدمة للمزارعين في البلدان المتقدمة.
    la diminution ou l'élimination des subventions à l'agriculture dans les principaux pays développés et l'amélioration des possibilités d'accès au marché des produits non agricoles seraient dans l'intérêt des pays en développement enclavés. UN وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    la réduction ou l'élimination de ces formes de protection amèneraient d'importants gains pour les pays en développement. UN ومن شأن تخفيض أو إلغاء إجراءات الحماية أن يؤدي إلى تحقيق منافع للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد