ويكيبيديا

    "تخفيض الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de la demande
        
    • réduire la demande
        
    • diminuer la demande
        
    • l'action sur la demande
        
    Leur apport serait particulièrement utile pour les spécialistes qui étudient les stratégies de réduction de la demande et les causes de la toxicomanie. UN ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات.
    Au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. UN ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية.
    Tout d'abord, il est de fait que les programmes de réduction de la demande sont généralement plus efficaces s'ils sont ancrés dans un environnement favorable. UN فأولا، تتوفر لبرامج تخفيض الطلب عموما فرصة أكبر ﻷن تكون فعالة اذا غرست في بيئة داعمة.
    Pour endiguer la propagation du VIH/sida, il est crucial de réduire la demande utilisation de stupéfiants. UN وأضافت أن تخفيض الطلب على المخدرات وعلى استعمالها يعد حاسماً لمنع انتشار الإيدز.
    En même temps, la Norvège s'efforce de contrebalancer les mesures prises pour assurer le respect de la loi par des mesures visant à réduire la demande. UN وتحاول النرويج في الوقت نفسه أن تقيم توازنا بين تدابير إنفاذ القانون، والتدابير الرامية إلى تخفيض الطلب.
    Ces activités ont également contribué à réduire la demande de drogues en renforçant la capacité des institutions nationales et en encourageant les programmes de développement communautaires. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Il faut pour cela enrôler dans les interventions de réduction de la demande les parents, les dirigeants communautaires et les institutions locales. UN وهذا يتطلب الحصول على دعم نشط لمبادرات تخفيض الطلب من جانب اﻵباء والقادة المجتمعيين والمؤسسات المحلية.
    La planification de la réorientation de l'offre de mercure vers le stockage pourrait être un moyen particulièrement important de favoriser davantage la réduction de la demande. UN ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب.
    On constate une réticence bien moindre à la notion selon laquelle la réduction de la demande de drogues est une composante essentielle de la lutte contre la pauvreté. UN فقد انخفضت إلى حدٍ بعيد مقاومة الفكرة القائلة بأن تخفيض الطلب على المخدرات هو عنصرٌ حاسمٌ في التخفيف من الفقر.
    Il est encourageant de constater que la réduction de la demande et celle de l'offre sont enfin considérées comme indissociables. UN وذكر أنه مما يبعث على اﻷمل أن تخفيض الطلب وتخفيض العرض قد أصبح يُنظر إليهما أخيرا على أنهما مترابطان.
    La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale a eu raison d'inscrire à l'ordre du jour international, la réduction de la demande des drogues. UN وقد وضعت دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين على جدول أعمالها الدولي تخفيض الطلب على المخدرات.
    Le thème de la réduction de la demande aux niveaux régional, national et international doit faire l'objet d'une attention accrue. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بمسألة تخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La réduction de la demande des pays consommateurs de stupéfiants s'avère par ailleurs nécessaire, de même qu'un engagement à long terme en faveur d'une stratégie de développement globale. UN ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة.
    Il a en outre participé activement au Forum de réduction de la demande organisé à Abou Dhabi en 1997. UN ويلعب دورا نشطا في إطار منتدى تخفيض الطلب على المخدرات الذي انعقد في أبو ظبي في عام 1997.
    La coordination spatiale des projets peut contribuer à réduire la demande de transport. UN فالتنسيق المكافئ للمشاريع قد يسهم في تخفيض الطلب للنقل.
    :: Les mesures visant à réduire la demande en rapport avec la dépendance à l'égard du tabac et le sevrage tabagique; UN :: تدابير تخفيض الطلب المتعلقة بإدمان التبغ والإقلاع عنه.
    L'Organe a également appelé les États à intensifier leur action en vue de réduire la demande. UN كما دعت الهيئة الى تعزيز الجهود الرامية الى تخفيض الطلب.
    67. La délégation indonésienne insiste sur la nécessité de réduire la demande de drogues et d'adopter une approche équilibrée à tous les niveaux. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que c'était uniquement par l'autonomisation des femmes qu'on parviendrait à réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وذكر أنه بدون تمكين المرأة لن يكون بالإمكان تخفيض الطلب على الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    réduire la demande mondiale de mercure utilisé dans les produits, et les procédés de production; UN تخفيض الطلب العالمي على الزئبق، المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية؛
    diminuer la demande d'eau, par exemple en augmentant l'efficacité de l'utilisation, en réduisant les pertes d'eau, en recyclant l'eau ou en modifiant les modes d'irrigation UN تخفيض الطلب على المياه، وذلك مثلاً بزيادة الكفاءة، وتخفيض فقدان المياه، وإعادة استخدام المياه، وتغيير ممارسات الري
    Conscient que l'action sur la demande englobe la prévention, le traitement et la réadaptation, ainsi que la réinsertion sociale, UN وإذ يدرك أن تخفيض الطلب يشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فضلا عن إعادة اﻹدماج في المجتمع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد