ويكيبيديا

    "تخفيض الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de la pauvreté
        
    • réduire la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • atténuation de la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • atténuer la pauvreté
        
    • élimination de la pauvreté
        
    • faire reculer la pauvreté
        
    • diminuer la pauvreté
        
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La Banque mondiale axe son aide sur la réduction de la pauvreté. UN ويركز البنك الدولي مساعدته على تخفيض الفقر.
    La promotion des emplois verts favoriserait la viabilité des entreprises, la réduction de la pauvreté et le relèvement par l'emploi. UN فتشجيع الوظائف الخضراء من شأنه أن يحقق مشاريع مستدامة، ويعمل على تخفيض الفقر وتحقيق الانتعاش الذي يركز على الوظائف.
    Atteinte OMD-Plus réduire la pauvreté à moins de 4 % d'ici à 2009 UN تخفيض الفقر إلى أقل من نسبة 4 في المائة بحلول عام 2009
    Afin de réduire la pauvreté et réaliser son développement durable, Cuba devrait avoir la chance ou l'opportunité d'entretenir et de promouvoir des relations commerciales avec tous les pays de notre planète. UN وبغية تخفيض الفقر وبلوغ التنمية المستدامة، ينبغي إعطاء كوبا فرصة لإقامة وتعزيز علاقات تجارية مع كل أمة من أمم العالم.
    Actuellement toutefois, les personnes handicapées sont totalement exclues de presque tous les programmes de lutte contre la pauvreté alors qu'elles sont victimes d'exclusion socioéconomique. UN غير أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون في هذه اللحظة إقصاءً اجتماعياً واقتصادياً، ويُستبعدون تماماً من جميع برامج تخفيض الفقر في واقع الأمر.
    Certains pays en développement tendent à contenir les salaires pour maintenir de faibles coûts de production et entravent ainsi la réduction de la pauvreté. UN 63 - وقد اتجه بعض البلدان النامية إلى ضغط الأجور للحفاظ على انخفاض تكاليف الإنتاج، وبذلك عرقلت تخفيض الفقر.
    La partie du rapport relative à l'article 13 traite plus en détail de la réduction de la pauvreté et des subventions sociales. UN وتتناول المادة 13 تخفيض الفقر والمنح الاجتماعية بصورة أكثر شمولاً.
    La gouvernance constitue donc un élément important de notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN ومن الواضح أن الحكم يشكل عنصرا هاما في استراتيجيتنا الرامية إلى تخفيض الفقر.
    Nous sommes très inquiets de noter que nous sommes déjà en retard dans la réalisation de ces objectifs, en particulier la réduction de la pauvreté. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté étaient un pas dans la bonne direction. UN واعتبرت ورقات استراتيجية تخفيض الفقر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La stratégie < < Vision 2025 > > pour la Tanzanie, les stratégies de réduction de la pauvreté et de survie de l'enfant, le programme de protection et de développement ont été mis en place. UN ووضع برنامج رؤية التنمية التنـزانية لعام 2025، واستراتيجيات تخفيض الفقر وبقاء الأطفال، وبرنامج الحماية والتنمية.
    Nos chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à redoubler d'efforts pour promouvoir une croissance forte et durable afin de réduire la pauvreté. UN والتزم رؤساء الدول والحكومات أيضا بمضاعفة جهودهم لتعزيز النمو الحقيقي المستدام من أجل تخفيض الفقر.
    Pour atténuer et éliminer la pauvreté, il est nécessaire de réduire la pauvreté de la femme et d'accroître sa viabilité économique. UN ومن أجل تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه، من الضروري تخفيض الفقر فيما بين النساء وزيادة مقوماتهن الاقتصادية.
    A elles seules, les mesures d'allégement de la dette ne suffiront pas à réduire la pauvreté. UN إن عملية تخفيف الديون وحدها لا تكفي لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    Un plan d'action sociale a été effectivement élaboré en Estonie dans le but de réduire la pauvreté. UN وقد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى تخفيض الفقر.
    Lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde avaient défini un certain nombre de tâches à effectuer pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    À cet égard, les ministères jamaïquains s'emploient à activer quelque 60 programmes qui contribuent à réduire la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، تضطلع حاليا الوزارات الحكومية في حكومـــة جامايكا بنحـــو ٦٠ برنامجا للمساهمة في تخفيض الفقر.
    Pour décrire la situation succinctement, les programmes de lutte contre la pauvreté ont été conçus, à tort, pour cibler exclusivement les personnes valides. UN ومجمل القول، إن برامج تخفيض الفقر ظلت لسنوات تركز بصورة حصرية وخاطئة على حقوق الأشخاص القادرين.
    Il conviendra de présenter des exemples concrets des rapports entre la viabilité de l'environnement et le développement économique, y compris l'atténuation de la pauvreté. UN وسوف يكون من المهم إدراج أمثلة واضحة على الصلة بين الاستدامة البيئية والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك تخفيض الفقر.
    En outre, des efforts ont été faits pour accroître progressivement le pouvoir d'achat du salaire minimum afin d'aider à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de la répartition des revenus sans pour autant compromettre les finances publiques ni accentuer le transfert des emplois vers le secteur informel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل محاولات لإضافة مكاسب حقيقية إلى القوة الشرائية للحد الأدنى للأجر على أساس تدريجي من أجل المساعدة على تخفيض الفقر ومواصلة تحسين توزيع الدخل وذلك دون التأثير على الحسابات العامة أو زيادة معدلات التحول إلى أعمال في السوق غير الرسمية.
    Sa politique se fonde sur la conviction qu'un environnement pacifique et sûr aux plans national, régional et mondial pourrait contribuer concrètement à la croissance économique et au développement, ce qui pourrait contribuer à atténuer la pauvreté et à renforcer le bien-être de nos peuples. UN وسياستنا تنبع من اعتقادنا بأن وجود بيئة من السلام والأمن محليا وإقليميا وعالميا سيساهم مساهمة ايجابية في النمو الاقتصادي والتنمية، مما يفضي إلى تخفيض الفقر والمساعدة في تحسين رفاه أبناء شعبنا.
    L'un des domaines thématiques stratégiques qui sera abordé par la Politique 2010 révisée est la question de l'élimination de la pauvreté. UN وأحد المجالات الاستراتيجية المضمونية التي عالجتها السياسة المنقحة في عام 2010 هو مسألة تخفيض الفقر.
    Les réformes agricoles peuvent faire reculer la pauvreté UN الإصلاحات الزراعية يمكن أن تؤدي إلى تخفيض الفقر
    S'il est vrai que l'urbanisation contribue à diminuer la pauvreté rurale, le développement rural revêt également une importance cruciale. UN وفي حين أن التحضر يساعد على تخفيض الفقر الريفي، فإن التنمية الريفية أيضاً لا تقل أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد