ويكيبيديا

    "تخفيض الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction des ressources
        
    • réduire les ressources
        
    • la diminution des ressources
        
    • baisse des ressources
        
    • allocation des ressources
        
    • réduire le montant
        
    • réduction du montant
        
    • une diminution des ressources
        
    La réduction des ressources du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale est temporaire. UN وأضاف أن تخفيض الموارد بالنسبة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ليست سوى تخفيض مؤقت.
    À cet égard, la réduction des ressources fournies par l'AIEA est une cause de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، فإن تخفيض الموارد الموفرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعاة للقلق.
    De plus, la réduction des ressources disponibles n'a fait qu'ajouter aux difficultés des réfugiés dans la région. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    Nous devons également garder à l'esprit les réformes actuellement en cours à New York, réformes qui, inévitablement, inciteront davantage à réduire les ressources consacrées à la Conférence du fait de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ويتعين علينا أيضاً أن نتنبه إلى الإصلاحات الإدارية التي يجري إعدادها حالياً في نيويورك، مما سيُحدث ضغوطاً جديدة لزيادة تخفيض الموارد المخصصة لمؤتمر نزع السلاح بسبب المأزق الذي تقف عنده هذه الهيئة.
    Étant donné l'importance et le caractère sensible de la question, il ne comprend pas qu'on ait proposé de réduire les ressources allouées à ce sous-programme. UN ونظرا ﻷهمية المسألة وحساسيتها، فإنه لم يستطع أن يفهم اقتراح تخفيض الموارد المخصصة لذلك البرنامج الفرعي.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à mi-parcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Dans des cas extrêmes, une baisse des ressources générales pourrait entraîner une réduction des dépenses consacrées aux programmes. UN وفي الحالات القصوى، يمكن أن يؤدي تخفيض الموارد العامة إلى خفض نفقات البرامج.
    De plus, la réduction des ressources disponibles n'a fait qu'ajouter aux difficultés des réfugiés dans la région. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    À cet égard, la réduction des ressources fournies par l'AIEA est une cause de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، فإن تخفيض الموارد الموفرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعاة للقلق.
    Il importe également de veiller à ce que la fourniture de l'aide humanitaire ne se traduise pas par une réduction des ressources disponibles pour la coopération internationale aux fins du développement. UN ومن الأهمية بمكان ألا يؤدي الحرص على تقديم المعونة الإنسانية إلى تخفيض الموارد المتاحة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Du fait de la réduction des ressources allouées à l'entretien des bâtiments, il a fallu revoir les projets envisagés et établir un nouvel ordre de priorité entre eux. UN وجعل تخفيض الموارد المخصصة لصيانة المباني من الضروري إعادة النظر في اﻷمور وإعادة تحديد اﻷولويات.
    Il partage les craintes du Comité consultatif au sujet de la réduction des ressources allouées à la Section des examens et des tests. UN وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يشارك اللجنة الاستشارية في مخاوفها إزاء تخفيض الموارد المخصصة لقسم الفحوص والاختبارات.
    La MINUL a fait l'inventaire des objectifs transversaux et examiné avec la plus grande vigilance les propositions concernant la réduction des ressources et les dépenses d'équipement. UN لقد حددت البعثة أهدافا شاملة ودرست مقترحات ميزانيتها بنظرة ناقدة من أجل تخفيض الموارد والنفقات الرأسمالية.
    Les services de conférence jouent un rôle essentiel dans l'activité de l'Organisation et s'en passer ou réduire les ressources qui y sont affectées ne pourrait qu'avoir des effets pernicieux. UN وقالت إن خدمات المؤتمرات تقوم بدور حيوي في أعمال المنظمة، وأن العمل بدونها أو تخفيض الموارد المخصصة لهذا الغرض من أجل تحقيق وفورات ستكون له عواقب بالغة الضرر.
    Comme suite à la réduction de l'envergure des opérations de la Mission pendant le premier trimestre de 2009, la composante appui a continué de réduire les ressources matérielles dont dispose la Mission. UN 42 - وعقب تقليص حجم البعثة خلال الربع الأول من 2009، واصل عنصر الدعم التابع للبعثة تخفيض الموارد المادية في البعثة.
    réduire les ressources pour ne pas dépasser le solde disponible du fonds de réserve ne permettrait pas de réaliser l'objectif visé par l'Assemblée générale en adoptant le Document final. UN ومن شأن تخفيض الموارد لتكون في حدود رصيد صندوق الطوارئ أن يحجب الوفاء بما قصدت إليه الجمعية العامة عندما اعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à miparcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وأُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à miparcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Dans des cas extrêmes, une baisse des ressources générales pourrait entraîner une réduction des dépenses consacrées aux programmes. UN وفي الحالات القصوى، يمكن أن يؤدي تخفيض الموارد العامة إلى خفض نفقات البرامج.
    Le nouveau modèle d'activité et le système d'allocation des ressources correspondant garantissaient l'adoption par le FNUAP d'une approche différenciée en fonction des besoins des pays de programme et lui permettaient de mieux répondre aux besoins des pays les moins avancés. UN ويكفل نموذج الأعمال ونظام تخفيض الموارد المتصل به اتخاذ الصندوق نهجا متمايز يتمشى مع احتياجات البلدان في البرنامج، ويمكنه بصورة أفضل من الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا.
    51. L'amélioration des formalités et des systèmes a permis de réduire le montant demandé au titre des heures supplémentaires et de le ramener de 35 900 dollars à 20 000 dollars, soit une diminution de 15 900 dollars. UN ٥١ - العمل اﻹضافي - نظرا للتحسن في اﻹجراءات والنظم، يمكن تخفيض الموارد المطلوبة للعمل اﻹضافي بمبلغ ٩٠٠ ١٥ دولار، أي من ٩٠٠ ٣٥ دولار إلى ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    La réduction du montant prévu pour les services divers se fonde sur les dépenses récentes. UN 27 - روعيت أنماط الإنفاق الأخيرة في تخفيض الموارد المخصصة للخدمات المتنوعة.
    Les ajustements proposés pour le personnel du siège découlent essentiellement de la nécessité de compenser les dépenses supplémentaires occasionnées par l'utilisation d'une nouvelle classification pour les opérations hors siège dans le contexte d'une diminution des ressources ordinaires ainsi que d'autres modifications qui ont été introduites dans la structure organisationnelle. UN وتعود التعديلات في موظفي المقر أساسا إلى الحاجة إلى مقابلة التكاليف الإضافية الناشئة عن تنفيذ تصنيف نوعي جديد في الميدان في سياق تخفيض الموارد العادية وكذلك عن تغييرات إضافية في الشكل التنظيمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد