Il convient de prendre des mesures pour éviter la réduction des effectifs de ce groupe. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي تخفيض عدد الموظفين في الوحدة الخاصة. |
Postes nécessaires et réduction des effectifs | UN | الاحتياجات من الوظائف وخطة تخفيض عدد الموظفين |
À ce propos, on s'est interrogé sur le bien-fondé de la proposition du Secrétaire général tendant à réduire les effectifs de la Division de traduction. | UN | وفي هذا السياق، تساءلت الوفود عن سلامة اقتراح اﻷمين العام تخفيض عدد الموظفين في شعبة الترجمة التحريرية. |
:: De réduire les effectifs, grâce à la mise en commun des services. | UN | :: تخفيض عدد الموظفين بتطبيق نموذج الخدمات المشتركة. |
Plan d'action pour l'utilisation des économies découlant des réductions de personnel prévues | UN | خطة العمل الرامية إلى تحقيق وفورات من جراء تخفيض عدد الموظفين |
Ils ont aussi souligné que seuls quelque 37 % de fonctionnaires internationaux étaient employés en vertu de contrats permanents et que même eux n’étaient pas à l’abri d’une compression d’effectifs, ajoutant qu’il n’existait pas de rapport direct entre ces éléments et l’expatriation, principal objet de la résolution de l’Assemblée générale. | UN | ولاحظوا أيضا أن الموظفين الذين لديهم عقود دائمة يمثلون حوالي ٣٧ في المائة من الموظفين الدوليين وأن هذه الفئة من الموظفين ذاتها ليست محصنة من العمليات الراهنة الرامية إلى تخفيض عدد الموظفين. غير أنه لوحظ أن هذه العناصر ليست لها علاقة مباشرة بالاغتراب، وهو الموضوع الذي يركز عليه قرار الجمعية العامة. |
La réduction du personnel et la réinstallation des personnes acquittées par les Tribunaux vont peser sur les stratégies d'achèvement des travaux. | UN | إن تخفيض عدد الموظفين ونقل الأشخاص الذي برأتهم المحكمتان سيؤثران بشكل سلبي على استراتيجيتي الإنجاز. |
réduction des effectifs du siège pour permettre le regroupement de tout le personnel dans un seul bâtiment. | UN | تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد. |
ii) Incidences financières du programme de réduction des effectifs pour 1998 | UN | `٢` اﻵثار المالية لعملية تخفيض عدد الموظفين في عام ٨٩٩١ |
Elle est également favorable à une réduction des effectifs, à une plus grande efficacité des activités du Secrétariat, et à une limitation du nombre des questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
À ce propos, on s'est interrogé sur le bien-fondé de la proposition du Secrétaire général tendant à réduire les effectifs de la Division de traduction. | UN | وفي هذا السياق، تشككت الوفود في سلامة اقتراح اﻷمين العام تخفيض عدد الموظفين في شعبة الترجمة التحريرية. |
Toutefois, nous devons mettre en garde contre des réformes qui seraient motivées plus qu'il ne faut par le souci de réduire les effectifs, ou prédéterminées par des contraintes budgétaires. | UN | غير أننا نود أن نحذر من إدخال إصلاحات مدفوعة باعتبارات غير سليمـة تتمثل فـــــي تخفيض عدد الموظفين أو محددة مسبقا كنتيجة للقيود المفروضة على الميزانية. |
Elle estime qu'une fois le retard résorbé, il conviendra de réduire les effectifs. | UN | وأعرب، في ختام كلامه، عن رأي مفاده أنه بعد تجهيز المطالبات المتأخرة يجب تخفيض عدد الموظفين. |
Le Directeur indique que les réductions de personnel ne s'effectueront que sur la base de procédures arrêtées et que tout sera fait pour minimiser leur incidence sur les membres du personnel. | UN | وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين. |
29. Répondant à d'autres observations, l'Administrateur a expliqué que le fait que les femmes titulaires de postes d'encadrement à des niveaux intermédiaires de la hiérarchie avaient été plus nombreuses que prévu à quitter l'organisation lors de la dernière compression d'effectifs s'expliquait par des facteurs tels que la décentralisation et des questions familiales. | UN | 29 - ولاحظ مدير البرنامج في معرض إجابته على ما أبدي من تعليقات أخرى، أن أعدادا كبيرة إلى حد غير متوقع من النساء اللواتي مازلن في منتصف حياتهن الوظيفية تركن العمل بالمؤسسة في نطاق عملية تخفيض عدد الموظفين الأخيرة نظرا لعوامل عديدة من قبيل اللامركزية والمسائل العائلية. |
Une économie de 135 100 dollars a été réalisée par suite de la réduction du personnel international en prévision de la liquidation de la Mission. | UN | نجمت وفورات تبلغ ١٠٠ ١٣٥ دولار عن تخفيض عدد الموظفين الدوليين تمهيدا لتصفية البعثة. |
La loi précise que cette retraite n'est possible que sur la demande de l'intéressée mais, en réalité, cette disposition sert de prétexte pour licencier des femmes sous couvert de compression de personnel. Quelque 50 000 femmes placées dans cette situation sont tombées dans la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من أن القانون يقضي بالتقاعد " حسب طلب الفرد " ، فإن هذا النص أصبح في الواقع ذريعة لفصل النساء بحجة تخفيض عدد الموظفين وقد وقع نحو ٠٠٠ ٥٠ من النساء المتأثرات بهذا النشاط في براثن الفقر. |
L'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général de proposer des réductions tout en veillant à ce que toutes les activités approuvées par les organes délibérants soient intégralement exécutées; le Secrétaire général a atteint cet objectif en combinant des compressions de personnel et des mesures d'efficacité. | UN | وطُلب من اﻷمين العام أن يقترح تخفيضات ويضمن في الوقت نفسه التنفيذ الكامل لجميع اﻷنشطة المكلف بها؛ وقد أجرى هذه التخفيضات في التكاليف عن طريق الجمع بين تخفيض عدد الموظفين واتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة. |
Sans doute conviendrait-il de réduire le nombre de fonctionnaires qui le composent et d'augmenter celui des experts externes. | UN | وقال إنه ربما ينبغي تخفيض عدد الموظفين الكبار وزيادة عدد الخبراء الخارجيين. |
En fait, le Département avait déjà amorcé un tel processus bien avant que la crise financière ne rende indispensables les réductions d’effectifs. | UN | بلى، فقد شرعت اﻹدارة بعملية إصلاح قبل أن تجعل اﻷزمة المالية من تخفيض عدد الموظفين ضرورة ملحة. |
Par ailleurs, eu égard à la réduction de ses effectifs, le TPIR a rendu un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Arusha International Conference Centre ( < < AICC > > ). | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. |
réduction du nombre de fonctionnaires recrutés par concours national ou par concours de passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs, ayant plus de cinq ans d'ancienneté dans la classe P-2 | UN | تخفيض عدد الموظفين في الرتبة ف-2 المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية من ذوي الأقدمية التي تزيد عن خمس سنوات |
- En cas de réduction de personnel et d'employés dans les organisations, les personnes déplacées ont l'avantage particulier de conserver leur emploi; | UN | - احتفاظ الموظفين من المشردين داخليا بوظائفهم في حالة تخفيض عدد الموظفين والعاملين لدى المنظمات؛ |
Une délégation a demandé pourquoi les administratrices titulaires de postes d'encadrement à des niveaux intermédiaires de la hiérarchie avaient été si nombreuses à quitter l'organisation lorsque celle-ci avait réduit ses effectifs. | UN | وتساءل أحد الوفود عن سبب تخلي النساء من الرتب الوسطى في الفئة الفنية عن العمل في المؤسسة بأعداد كبيرة خلال عملية تخفيض عدد الموظفين. |