:: Mandat : réduction des effectifs des contingents | UN | :: الولاية: تخفيض قوام أفراد الوحدات العسكرية |
En réponse, le Secrétariat a déclaré que la décision de procéder ou non à une réduction des effectifs militaires reposait sur une étude des capacités militaires. | UN | وردت الأمانة العامة قائلة إن اتخاذ قرارات تخفيض قوام الوحدات العسكرية من عدمه تسبقه دراسة للقدرة العسكرية. |
Le nombre d'articles de matériel inspectés a été inférieur du fait du retrait progressif de la composante militaire. | UN | كان العدد المتوسط من المعدات التي تم تفتيشها أقل من المتوسط المقرر بسبب تخفيض قوام العنصر العسكري |
La variation de 60 249 900 dollars est due à la réduction de l'effectif autorisé, ramené de 3 405 à 310 membres de contingents. | UN | 18 - يعزى الفارق البالغ 900 249 60 دولار إلى تخفيض قوام الوحدات العسكرية من 405 3 إلى 310 من الأفراد. |
Ce rôle est particulièrement important pendant les périodes de transition et de retrait des missions des Nations Unies. | UN | وأهم ما يكون هذا الدور في الفترات الانتقالية وعند تخفيض قوام بعثات الأمم المتحدة. |
Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. | UN | ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة. |
Le 21 avril, le Conseil a décidé à l'unanimité de ramener les effectifs de la MINUAR à environ 270 hommes et de modifier le mandat de la Mission. | UN | وفي ١٢ نيسان/أبريل، صوت المجلس باﻹجماع على تخفيض قوام البعثة إلى نحو ٠٧٢ فردا وتغيير ولاية البعثة. |
Ces progrès ont été facilités par l'approche progressive et très mesurée adoptée lors de la mise en œuvre du plan de réduction des effectifs de la MINUSIL. | UN | وقد تيسر إحراز هذا التقدم بفضل النهج التدريجي والمتأني الذي تم اتباعه في تنفيذ خطة تخفيض قوام البعثة. |
De plus, le banditisme armé progresse, en partie par suite de la réduction des effectifs de l'ONUSOM. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أعمال قطع الطريق لاتفتأ في الازدياد، ومرد ذلك جزئيا إلى تخفيض قوام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
La réduction des effectifs de la force a entraîné une diminution des dépenses relatives aux locaux, opérations de transport, opérations aériennes et équipements. | UN | ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات. |
Il prévoyait aussi la réduction des effectifs en tenue de la Mission. | UN | وأوضح أن الخطة تتوخى أيضا تخفيض قوام البعثة النظامي. |
réduction des effectifs de la Force de défense nationale (FDN), ramenés de 28 000 à 25 000, conformément à l'objectif fixé par le Gouvernement | UN | تخفيض قوام قوة الدفاع الوطني من 000 28 إلى القوام الذي تستهدفه الحكومة البالغ 000 25 فرد |
La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. | UN | وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي. |
Le nombre d'inspections a été inférieur du fait du retrait progressif de la composante militaire. | UN | نجم انخفاض عدد عمليات التفتيش عما كان مقررا عن تخفيض قوام العنصر العسكري |
Le projet de budget révisé pour l'exercice 2012/13 tient compte d'une diminution globale de la formation offerte au personnel recruté sur les plans international et national en raison du retrait progressif de la Mission et de la cessation de ses activités le 31 décembre 2012. | UN | 50 - وتعكس الميزانية المقترحة المنقحة للفترة 2012/2013 انخفاضا إجماليا في عدد الموظفين الدوليين والوطنيين الذين سيجري تدريبهم، بسبب تخفيض قوام البعثة وإغلاقها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ces chiffres tiennent compte de la réduction de l'effectif des troupes de l'ONURC mentionnée au paragraphe 10. | UN | وتشمل هذه اﻷرقام تخفيض قوام القوات التابعة لعملية أنكرو، المذكور في الفقرة ١٠ أعلاه. |
La variation de 7 928 700 dollars est due à la réduction de l'effectif de la police civile, ramené de 550 à 157 policiers. | UN | 19 - يعزى الفارق البالغ 700 928 7 دولار إلى تخفيض قوام الشرطة المدنية من 550 إلى 157 فردا من أفراد الشرطة. |
Les biens ont réintégré les stocks et feront l'objet d'opérations de liquidation dans le cadre du plan de retrait de la Mission. | UN | وقد أعيـدت الأصول إلى المخازن ويجري التصرف فيها تمشيا مع خطة تخفيض قوام البعثة من الموظفين |
Si le Conseil de sécurité décide toutefois de réduire les effectifs de la Mission, je suis fermement convaincu qu'une réduction qui dépasserait la configuration définie sous la seconde option, aux paragraphes 38 à 40 plus haut, porterait préjudice au rôle de l'Organisation. | UN | ولكن إذا قرر مجلس الأمن مع ذلك تخفيض قوام البعثة، فإنني أرى بشدة أن أي تخفيض يتجاوز التشكيل الموجز في إطار الخيار الثاني الوارد بالفقرات من 38 إلى 40 أعلاه سيكون له تأثير سيئ على دور الأمم المتحدة. |
Toutefois, le 9 juin 1995, le Secrétaire général a fait savoir au Conseil de sécurité qu'il n'était plus possible de ramener les effectifs de l'ONURC à 8 750 hommes à la date prévue. | UN | على أن اﻷمين العام أبلغ مجلس اﻷمن في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أنه لم يعد من الممكن تخفيض قوام القوة إلى ٧٥٠ ٨ بحلول ذلك التاريخ. |
:: Établir des jalons pour le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en 2005; | UN | :: النظر في وضع مؤشرات مرجعية مناسبة للتدرج في تخفيض قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في عام 2005 |
Il avait aussi été décidé de ramener l'effectif de 368 (chiffre autorisé) à environ 90 observateurs militaires, avec réduction proportionnelle de l'effectif civil. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تقرر أيضا تخفيض قوام البعثة من ٣٦٨ فردا، وهو العدد المأذون به، الى ٩٠ مراقبا عسكريا تقريبا، مع إجراء التخفيض المناسب في الموظفين المدنيين. |
Le Conseil de sécurité a également approuvé la proposition du Secrétaire général (voir S/2007/503) tendant à réorganiser le personnel en uniforme, en réduisant les effectifs militaires autorisés à 7 060 soldats et en portant à 1 140 les effectifs des unités de police constituées. | UN | كما وافق مجلس الأمن على مقترح الأمين العام (انظر S/2007/503) بإعادة تشكيل الأفراد النظاميين عن طريق تخفيض قوام الأفراد العسكريين المأذون به ليصل إلى 060 7 فردا، وزيادة أفراد الشرطة المشكلة ليبلغ عددهم 140 1 فردا. |