Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
réduire la mortalité infantile et améliorer les niveaux nutritionnels | UN | تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين مستويات التغذية |
La Conférence du Caire a également adopté des mesures pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile ainsi que pour l'espérance de vie. | UN | وتمت الموافقة في مؤتمر القاهرة أيضا على أهداف تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضﱠع وعلى أهداف متوسط العمر المتوقع. |
Ont été retenus les objectifs entrant dans les catégories de la santé, de la nutrition et de l'éducation, et les objectifs primordiaux de la décennie, à savoir la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle. | UN | واﻷهداف المعنية هي تلك الواقعة ضمن فئات الصحة والتغذية والتعليم، يضاف إليها هدفان متشابكان هما تخفيض معدلات وفيات صغار اﻷطفال واﻷمهات. |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et lutter contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات ومكافحة العنف ضد النساء ومكافحة العنف المنزلي. |
D'une réduction des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de cinq ans; | UN | تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر؛ |
Réduire les risques auxquels les femmes sont exposées dans le domaine de la santé, notamment en abaissant les taux de mortalité maternelle et en protégeant les femmes de la violence familiale, devrait être un objectif majeur. | UN | وينبغي أن يكون من بين الأهداف الرئيسية تقليل المخاطر الصحية التي تواجهها المرأة، ولا سيما تخفيض معدلات وفيات الأمومة وحماية المرأة من العنف المنزلي. |
De telles initiatives ont permis de réduire les taux de mortalité infantile de 104 en 2000 à 69 en 2006 pour 1000 naissances vivantes et de mortalité des enfants de moins de 5 ans de 189 à 118 pour les mêmes années. | UN | وساعدت هذه المبادرات في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال تحت سن الخامسة من 104 و 189 لكل 000 1 مولود حي على التوالي في عام 2000 إلى 96 و118 على التوالي في عام 2006. |
Des efforts sont faits pour tenter de réduire la mortalité maternelle et le tétanos des nouveaux-nés. | UN | وأنه يجري بذل الجهود الرامية إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات وإصابة المواليد الجدد بالكزاز. |
Les gouvernements avaient pris des mesures pour réduire la mortalité maternelle, par exemple chez les mères adolescentes. | UN | وعملت الحكومات على تخفيض معدلات وفيات الوالدات، على سبيل المثال فيما بين الأمهات المراهقات. |
réduire la mortalité et la morbidité | UN | تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأطفال |
4. Offre de services médicaux gratuits aux enfants en vue de réduire la mortalité post-infantile et mise en place de programmes visant à lutter contre le travail des enfants; | UN | 4 - توفير خدمات طبية مجانية للأطفال من أجل تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتنفيذ برامج لمنع عمالة الأطفال؛ |
la réduction de la mortalité maternelle et infantile, la garantie d'accouchements sans risque, la lutte contre les maladies infectieuses, en particulier pendant la grossesse, sont les principales composantes de la stratégie sur la santé en matière de procréation. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية لاستراتيجية الصحة الإنجابية في تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وضمان الولادات الآمنة، ومكافحة الأمراض المعدية، وبخاصة أثناء الحمل. |
Nous devons viser la réduction de la mortalité infantile et la mortalité des moins de cinq ans par plus d'un tiers d'ici à 2010, si nous voulons les réduire des trois quart d'ici à 2015. | UN | ويجب أن نستهدف تخفيض معدلات وفيات الأمومة بما يتجاوز الثلث بحلول 2010، إن كنا نريد أن ننجح في تخفيضها بنسبة الثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Ils ont également fait certains progrès vers la réalisation des objectifs de développement humain, en ce qui concerne notamment la réduction de la mortalité maternelle et infantile et l'augmentation des taux de scolarisation primaire universelle. | UN | وحققت أيضا بعض التقدم صوب تحقيق شتى أهداف التنمية البشرية، بما في ذلك تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وزيادة التسجيل العام في المدارس الابتدائية. |
Le programme du FNUAP pour le pays tendait en priorité à réduire le taux de mortalité maternelle et à améliorer la condition de la femme. | UN | وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة. |
Le programme du FNUAP pour le pays tendait en priorité à réduire le taux de mortalité maternelle et à améliorer la condition de la femme. | UN | وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة. |
En mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, l'Institut a accompli des progrès sensibles en vue de réduire le taux de mortalité maternelle et infantile dans la communauté rurale de Medina-Baye, au Sénégal. | UN | وقد ركز المعهد جهوده على صحة الأم والطفل، فقطع بذلك شوطا كبيرا في سبيل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضع في المجتمعات الريفية في منطقة مدينة - باييه، في السنغال. |
Les investissements qu’ils avaient consacrés au secteur de l’éducation avaient coïncidé avec les progrès décisifs accomplis dans le domaine de la réduction des taux de mortalité infantile, voire précédé ces avancées. | UN | ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع. |
De notables progrès ont également été accomplis dans la réduction des taux de mortalité des moins de cinq ans. | UN | وقد لوحظ أيضاً تقدم ملحوظ في تخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Réduire les risques auxquels les femmes sont exposées dans le domaine de la santé, notamment en abaissant les taux de mortalité maternelle et en protégeant les femmes de la violence familiale, devrait être un objectif majeur. | UN | وينبغي أن يكون ضمن الأهداف الرئيسية تقليل المخاطر الصحية التي تواجهها المرأة، ولا سيما تخفيض معدلات وفيات الأمومة وحماية المرأة من العنف المنزلي. |
Réduire les risques auxquels les femmes sont exposées dans le domaine de la santé, notamment en abaissant les taux de mortalité maternelle et en protégeant les femmes de la violence familiale, devrait être un objectif majeur. | UN | وينبغي أن يكون ضمن الأهداف الرئيسية تقليل المخاطر الصحية التي تواجهها المرأة، ولا سيما تخفيض معدلات وفيات الأمومة وحماية المرأة من العنف المنزلي. |
La Mongolie a bien réussi à réduire les taux de mortalité maternelle mais la situation demeure instable. | UN | 25 - إن إنجازات منغوليا في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضع إنجازات كبيرة، لكنها غير ثابتة. |