réduire la mortalité maternelle à moins de 35 /100000NV; | UN | تخفيض وفيات الأمهات إلى أقل من 35 في كل 000 100 ولادة حية؛ |
:: réduire la mortalité maternelle de 6,6 %. à 3,5 %. d'ici à l'an 2010; | UN | تخفيض وفيات الأمهات من 6.6 في الألف إلى 3.5 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛ |
L'accès élargi aux centres de santé a permis de sauver 89 000 enfants et de réduire la mortalité maternelle de 40 000 décès cette année. | UN | وأدت زيادة الوصول إلى المراكز الصحية إلى إنقاذ أرواح 000 89 طفل وإلى تخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس بـ000 40 هذا العام. |
Je suis heureux de dire que l'Union africaine a réaffirmé ses engagements en faveur de la réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile en Afrique. | UN | ويسعدني أن أقول إن الاتحاد الأفريقي أعاد تأكيد التزاماته باتجاه تخفيض وفيات الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا. |
La région connaît également le même problème en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وتواجه المنطقة أيضا نفس المشكلة بشأن تخفيض وفيات الأمهات. |
Ils se sont réunis deux fois par an depuis cette date, dans le cadre d'un groupe institutions chargé de coordonner l'effort de réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | وتجتمع هذه المنظمات منذ ذلك الحين كل ستة أشهر كمجموعة مشتركة بين الوكالات لتنسيق جهودها من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات. |
À cet égard, il faudrait réexaminer les objectifs d’investissement de 17 milliards de dollars d’ici à l’an 2000 car tout porte à croire que, pour réduire les taux de mortalité maternelle, il faudra mobiliser un volume de ressources nettement supérieur. | UN | وينبغي إعادة النظر في اﻷهداف الموضوعة لاستثمار مبلغ ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، ﻷن كل الدلائل تشير إلى وجوب زيادة حجم الموارد بدرجة ملموسة ﻷجل تخفيض وفيات اﻷمهات. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
148. Le gouvernement congolais s'est fixé comme objectif d'assurer la fourniture des services de santé adéquats, accessibles et de qualité à un prix abordable et réduire la mortalité maternelle et infantile en vue d'améliorer les conditions de vie des populations. | UN | 148- حددت الحكومة لنفسها هدف ضمان تقديم الخدمات الصحية الكافية والجيدة والتي يسهل الحصول عليها بسعر معقول مع تخفيض وفيات الأمهات والأطفال من أجل تحسين أحوال معيشة السكان. |
Le programme de santé génésique et infantile (RCH) (première phase 1997-03, seconde phase à partir de 2003) vise à réduire la mortalité maternelle et infantile, à faire prendre conscience des droits aux soins médicaux et à de meilleurs systèmes de fourniture de ces soins. | UN | 247 - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل: (المرحلة الأولى 1997-2003، المرحلة الثانية ابتداءً من عام 2003). يهدف هذا البرنامج إلى تخفيض وفيات الأمهات والرُضَّع، وخلق وعي بحقوق السكان في الرعاية الصحية وتحسين نظم إيصال خدمات الرعاية الصحية. |
Parmi les autres défis à relever pour réduire la mortalité maternelle, il y a l'accès aux hôpitaux au moment de l'accouchement, la qualité des soins de santé, surtout en raison du fort pourcentage (60,9 %) des décès liés à des causes obstétriques directes (éclampsies, hémorragies, fausses couches/avortements, infections puerpérales, embolies pulmonaires post-césariennes) et autres causes indirectes (39,1 %). | UN | ومن التحديات الأخرى التي واجهها هدف تخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس الوصول إلى المستشفيات لحظة الولادة ونوعية الرعاية الصحية المقدمة، لا سيما في ضوء معدل الوفيات (69.9 في المائة)114 للوفيات المرتبطة بأسباب تتعلق مباشرة بالولادة (تشنج النفاس، والنزيف، والإجهاض العفوي/ الإجهاض، والتهاب النفاس، وانسداد الشرايين الرئوية بعد عملية قيصرية) وأسباب تتعلق بالولادة بصورة غير مباشرة (39.1 في المائة). |
Le Programme national d'hygiène sexuelle et de comportement procréateur ne contient aucun élément de soins obstétriques d'urgence, alors que ces derniers jouent un rôle vital dans la réduction de la mortalité maternelle. | UN | ولا يتضمن البرنامج الوطني للصحة الإنجابية رعاية الولادة في الحالات الطارئة، التي تشكل عنصراً بالغ الأهمية في تخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
L'élaboration de politiques nationales sur les soins obstétriques et les droits à la santé sexuelle et génésique, ainsi que le Pacte national sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale ont contribué à mettre en place des stratégies de réduction de la mortalité maternelle. | UN | وساعد تطبيق سياسات وطنية بشأن الرعاية أثناء التوليد والحقوق الجنسية والإنجابية، والعهد الوطني بشأن تخفيض وفيات الأمهات والرضّع، على تنفيذ استراتيجيات خفض وفيات الأمهات. |
la réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'une des priorités du PLANDES 2006-2016. | UN | 178 - وتتمثل إحدى أولويات الخطة العشرية للصحة 2006-2016 في تخفيض وفيات الأمهات والأطفال. |
Campagne sur la réduction de la mortalité maternelle; | UN | (ب) حملة عن تخفيض وفيات الأمهات. |
Ils se sont réunis deux fois par an depuis cette date, dans le cadre d'un groupe institutions chargé de coordonner l'effort de réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | وتجتمع هذه المنظمات منذ ذلك الحين كل ستة أشهر كمجموعة مشتركة بين الوكالات لتنسيق جهودها من أجل تخفيض وفيات اﻷمهات. |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
Des services de soins de santé qui respectent et affirment la dignité de chaque être humain sont indispensables à la réalisation de progrès continus en matière de réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء. |