ويكيبيديا

    "تخليص العالم من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • débarrasser le monde des armes
        
    • un monde exempt d'armes
        
    • libérer le monde des armes
        
    • un monde sans armes
        
    Nous devrions également nous attacher avec constance à déployer des efforts soutenus pour débarrasser le monde des armes chimiques et biologiques. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Premièrement, la volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires doit plus que jamais demeurer un objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    La décision de la Cour est et demeure un appel juridique faisant autorité en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Cette approche nous semble représenter un moyen réaliste de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويبدو لنا هذا النهج أنه سبيل واقعي للتحرك صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    L'universalité dans l'adhésion au TNP fait aussi partie intégrante du processus visant l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN والانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي جزء آخر لا يتجزأ من عملية تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    À l'orée d'un nouveau millénaire, un vote en faveur de ce projet de résolution signifierait que la communauté internationale est à même de prendre des mesures volontaires tournées vers l'objectif de libérer le monde des armes nucléaires. UN وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Par conséquent, une attitude passive est inappropriée: le moment d'essayer sérieusement de libérer le monde des armes nucléaires est venu. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Malgré les revers enregistrés au cours des deux dernières années, nous ne pouvons nous permettre d'abandonner l'action entreprise pour débarrasser le monde des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN ولا يمكننا، على الرغم مما صادفناه من نكسات على امتداد السنوات القليلة الماضية، أن نتخلى عن الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Premièrement, la volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires demeure plus que jamais un objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous les États. UN أولا، ما زال تخليص العالم من الأسلحة النووية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    Il ne faut pas abandonner les efforts entrepris pour débarrasser le monde des armes nucléaires et biologiques. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    La communauté internationale doit s'engager à débarrasser le monde des armes nucléaires. D'ailleurs, il existe déjà une norme mondiale ou un objectif convenu pour leur élimination complète. UN يجب على المجتمع الدولي أن يصمم على تخليص العالم من الأسلحة النووية، إذ إنّه، على أي حال، توجد بالفعل قاعدة عالمية أو هدف متفق عليه للقضاء التام عليها.
    Notre objectif devrait rester celui de débarrasser le monde des armes nucléaires tout en encourageant le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire de façon équitable et non discriminatoire. UN وينبغي أن يظل هدفنا متمثلاً في تخليص العالم من الأسلحة النووية، مع العمل على تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة منصفة وغير تمييزية.
    Nous appelons donc les membres de la Conférence du désarmement à appuyer la proposition et le programme de travail afin que nous puissions prendre certaines mesures collectives en vue de la réalisation de notre objectif ultime: débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وندعو بالتالي أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى أن يؤيدوا المقترح وبرنامج العمل كي يتسنى لنا اتخاذ بعض التدابير الجماعية من أجل تحقيق هدفنا الأسمى: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Le TNP, qui vise à la fois à débarrasser le monde des armes nucléaires et à encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, doit déboucher en fin de compte sur un monde plus sûr et plus développé. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Le TNP, qui vise à la fois à débarrasser le monde des armes nucléaires et à encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, doit déboucher en fin de compte sur un monde plus sûr et plus développé. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Par ses actes, la communauté internationale doit montrer qu'elle ne plaisante pas dans sa recherche d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يُظهر من خلال إجراءاته أنه جاد في العمل على تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Il continuera à contribuer à la paix et à la prospérité mondiale en travaillant sans cesse au désarmement nucléaire et à la non-prolifération dans le but ultime d'obtenir un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف.
    Selon nous, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'assise du régime mondial de non-prolifération nucléaire et un élément essentiel pour parvenir à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دعامة أساسية للنظام العالمي لعدم الانتشار، وهي عامل أساسي، منطقيا، في تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Nous espérons, comme tous les autres coauteurs, que ce texte recevra le plus large appui possible de la Commission afin que la communauté internationale puisse prendre cette mesure décisive pour libérer le monde des armes nucléaires. UN ونعتقد، مثلما يعتقد المقدمون الآخرون لمشروع القرار هذا، أنه سيحصل على أكبر دعم في هذه اللجنة بحيث يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ هذه الخطوة الحاسمة جدا صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Par conséquent, une attitude passive est inappropriée : le moment d'essayer sérieusement de libérer le monde des armes nucléaires est venu. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    De l'avis du Brésil, le rapport publié l'année dernière par la Commission sur les armes de destruction massive, intitulé < < Les armes de la terreur : libérer le monde des armes nucléaires, biologiques et chimiques > > , est un outil précieux pour identifier les causes de la stagnation actuelle que connaissent les instances mondiales chargées de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتعتقد البرازيل أن تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي نُشر العام الماضي، بعنوان " أسلحة الرعب: تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية " ، هو أداة مفيدة في المساعدة على تحديد بعض أسباب الركود الحالي في المنتديات العالمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Russie a souvent affirmé son attachement à l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وأعربت روسيا مراراً عن التزامها بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد