3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
Les mécanismes d'exécution pourraient prévoir des mesures administratives ou un régime de sanctions, le cas échéant. | UN | ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء. |
Le gel des comptes et avoirs financiers peut procéder de mesures administratives ou judiciaires. | UN | يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية. |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif selon le cas pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial des mesures coercitives unilatérales qui, de surcroît, menacent la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à ne pas les reconnaître, à ne pas les appliquer et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour faire échec à leur application et à leurs incidences extraterritoriales; | UN | 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui, de surcroît, menacent la souveraineté des États et engage, à cet égard, tous les États Membres à ne pas les reconnaître et à ne pas les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour faire échec à l'application des mesures coercitives unilatérales et à leurs incidences extraterritoriales ; | UN | 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في هذا السياق ألا تعترف بتلك التدابير أو تطبقها وأن تتخذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها التي تتجاوز تلك الحدود؛ |
3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تعترض بشدة على كون تلك التدابير تتجاوز الحدود الإقليمية، وكونها، علاوة على ذلك، تهدد سيادة الدول، وتدعو جميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، وإلى اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
Si l'état d'exception affecte l'exercice de certains droits de l'homme susceptibles de dérogation, il est procédé, dans la mesure du possible, à l'adoption de mesures administratives ou judiciaires visant à en atténuer ou à en corriger les conséquences défavorables du point de vue de la jouissance des droits de l'homme. | UN | وعندما تؤثر حالة طوارئ ما على ممارسة حقوق إنسان معينة يجوز تقييدها، يجب أن تُعتمد بقدر اﻹمكان تدابير إدارية أو قضائية ترمي إلى تخفيف أو إصلاح اﻵثار الضارة التي يستتبعها ذلك على التمتع بهذه الحقوق. |
Sur les 106 plaintes qu'il a examinées, 33 ont fait l'objet d'une enquête dont les conclusions ont été adressées au Service des ressources humaines et ont abouti à des mesures administratives ou disciplinaires dans sept cas. | UN | وقد أُرسلت، من بين 106 شكاوى نظر فيها مكتب المفتش العام، 33 نتيجة من نتائج التحقيق إلى إدارة الموارد البشرية. وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات. |
Cependant, la Convention ellemême n'indique pas explicitement si les interdictions qu'elle énonce doivent être appliquées par le biais de la législation, d'une réglementation, de mesures administratives ou d'une combinaison de ces éléments. | UN | غير أن الاتفاقية نفسها لا تحدد صراحة ما إذا كان يجب تطبيق المحظورات الواردة فيها عن طريق سن تشريعات أو لوائح أو باتخاذ تدابير إدارية أو بالجمع بين هذه الأمور. |
S'inspirant des pratiques et des réalisations couronnées de succès en matière de gestion des écosystèmes partagés ailleurs dans le monde, le Groupe de travail envisagera et recommandera l'adoption des mesures, administratives ou autres, propres à assurer le succès dans l'optique de la planification régionale, du développement durable et de l'exécution locale. | UN | وسينظر الفريق، بناء على التجارب والخطط التي نفذت بنجاح في مجال إدارة النظم الإيكولوجية في مناطق أخرى من العالم، في أمر اتخاذ تدابير إدارية أو غيرها من التدابير، بما يضمن لها النجاح عن طريق اتباع نهج قائم على التخطيط الإقليمي والتنمية المستدامة والتنفيذ المحلي، وسيوصي باتخاذ تلك التدابير. |
Un fonctionnaire qui n'accepte pas les solutions recommandées ou imposées peut, en dernier ressort, faire l'objet de mesures administratives ou disciplinaires. | UN | وفي حالة عدم قبول موظف لوسائل الحد من التضارب الموصى أو الموعز بها، يجوز الاحتكام إلى تدابير إدارية أو تأديبية أخرى كملاذ أخير. |
110. L'article 2 de la loi no 26 061 rend obligatoire l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans tout acte, décision ou mesure administrative ou judiciaire ou autre qui concerne un mineur de 18 ans. | UN | 110- وتنص المادة 2 من القانون المذكور على إلزامية تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل في كل ما يعتمد من قوانين أو قرارات أو تدابير إدارية أو قضائية أو غيرها فيما يتعلق بمن تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |