ويكيبيديا

    "تدابير إعادة التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de réadaptation
        
    • des mesures de remise
        
    • mesures de réinsertion
        
    • les mesures de rééducation
        
    • des moyens de réadaptation
        
    • le domaine de la réadaptation
        
    • MESURES DE READAPTATION
        
    • mesures de réhabilitation
        
    • assurant une réadaptation
        
    • mesures favorisant la réadaptation
        
    Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    Il s'attache à protéger les enfants et veille à ce que les enfants recrutés mêlés à un conflit armé aient accès à des mesures de réadaptation et de réinsertion. UN وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Les mesures de réadaptation que peuvent offrir les centres comprennent: UN وتشمل تدابير إعادة التأهيل التي يمكن أن تقدمها المراكز ما يلي:
    3. Démarches permettant de concevoir des mesures de remise en état liées UN 3- نُهُج معالجة تدابير إعادة التأهيل المتصلة بالظواهر البطيئة الحدوث
    Certaines victimes sont expulsées sans aucun type de soutien social ou d'aide sanitaire et sans avoir été renseignées sur les mesures de réinsertion sociale éventuellement prévues pour elles dans leur pays d'origine. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    les mesures de rééducation n'existent donc plus. UN وبالتالي فإن تدابير إعادة التأهيل لم يعد لها وجود.
    À cet égard les États devront, entre autres, offrir des moyens de réadaptation physique et psychologique en vue de préserver la santé physique et mentale ainsi que l'autonomie des personnes âgées; Ils devront aussi s'occuper des malades chroniques et de ceux qui se trouvent en phase terminale. UN ومطلوب من الدول في هذا الصدد، من بين جملة أمور، توفير تدابير إعادة التأهيل الجسدي والنفسي التي تهدف إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ وتوفير الاهتمام والرعاية للأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو ميؤوس من الشفاء منها().
    L'insuffisance des mesures de réadaptation mises en place pour ces enfants et l'accès limité de ces derniers à la justice sont aussi des sujets de préoccupation. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    L'absence de mesures de réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de sévices est également un sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de mesures adéquates pour lutter contre ce phénomène et par l'insuffisance des mesures de réadaptation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation mises en place pour ces enfants et l'accès limité de ces derniers à la justice sont aussi des sujets de préoccupation. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    L'absence de mesures de réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de sévices est également un sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de mesures adéquates pour lutter contre ce phénomène et par l'insuffisance des mesures de réadaptation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    c) Les démarches permettant de concevoir des mesures de remise en état liées aux phénomènes à évolution lente; UN (ج) نُهج معالجة تدابير إعادة التأهيل المتصلة بتغير المناخ البطيئة الحدوث؛
    Il s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour le prévenir et le combattre, ainsi que de l'absence de mesures de réinsertion. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    Son objet est avant tout de normaliser les procédures d'application des procédures judiciaires et leur exécution en vue de renforcer les mesures de rééducation en milieu ouvert, conformément au principe de la brièveté et de l'exceptionnalité de la détention pour les mineurs. UN وأما الهدف الأساسي فهو توحيد الإجراءات المتبعة في القضاء وتنفيذها، بهدف تعزيز تدابير إعادة التأهيل في إطار نظام مفتوح، وفقاً لمبدأي الإيجاز والاستثناء الذين يشكلان أساس العقوبات بالسجن المطبقة على القاصرين.
    PRINCIPE 42 - MESURES DE READAPTATION UN المبدأ ٢٤ - تدابير إعادة التأهيل
    L'État partie devrait inscrire dans le Programme national de réparation tous les éléments permettant de donner effet au droit à réparation, c'est-à-dire assurant une réadaptation, une indemnisation équitable et suffisante, une satisfaction et la non-répétition. UN ينبغي أن تُضمِّن الدولة الطرف برنامج تعويضاتها الوطني جميع التدابير المتوافقة مع الحق في الجبر، مثل تدابير إعادة التأهيل والتعويض العادل والكافي والإرضاء وضمانات عدم التكرار.
    L’absence de structures spéciales pour accueillir les enfants victimes de ces mauvais traitements et l’accès restreint des enfants à la justice sont aussi préoccupants, de même que le manque de mesures favorisant la réadaptation des victimes. UN ومن دواعي القلق أيضا نقص الهياكل الخاصة لﻷطفال ضحايا اﻹيذاء وفرصهم المحدودة للوصول إلى القضاء ونقص تدابير إعادة التأهيل لهؤلاء اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد