ويكيبيديا

    "تدابير استثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures exceptionnelles
        
    • des mesures spéciales
        
    • des mesures extraordinaires
        
    • mesures d'exception
        
    • mesure exceptionnelle
        
    • de mesures spéciales
        
    • de mesures extraordinaires
        
    • des mesures dérogatoires
        
    Tout pays en proie à la guerre civile doit organiser sa population afin de faire face à la menace et, si nécessaire, prendre des mesures exceptionnelles. UN فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم.
    Parallèlement, des mesures exceptionnelles ont été prises pour doter le pays de grandes industries. UN وكذلك، اتُخذت تدابير استثنائية بغية بناء الصناعات الرئيسية.
    Par exemple, les programmes de lutte contre la violence à l'encontre des femmes ne semble pas prévoir des mesures spéciales concernant les auteurs de la violence. UN فمثلا، لا تتضمن على ما يبدو برامج مكافحة العنف الموجه ضد المرأة أي تدابير استثنائية لمرتكبي هذا العنف.
    Enfin, elle voudrait savoir s'il existe des mesures spéciales en faveur des femmes victimes de la traite. UN وأخيرا، استفسرت عن أية تدابير استثنائية تم اتخاذها لمساعدة النساء اللاتي تم الاتجار بهن.
    Pour remédier à cette situation, le Comité envisage de prendre des mesures extraordinaires, par exemple la prolongation d'une de ses sessions. UN وتبحث اللجنة حالياً اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة الحالة، من بينها تمديد أجل واحدة من دوراتها.
    Des délégations de pouvoir spéciales pour les achats et des mesures extraordinaires ont été mises en place pour faire face aux nouveaux problèmes à mesure qu'ils se posaient. UN وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, des mesures exceptionnelles ont été adoptées dans les domaines les plus divers, dont quelques-unes sont données ci-après à titre d'exemple. UN وعلاوة على ذلك اعتمدت تدابير استثنائية في مختلف المجالات مثل ما يلي:
    des mesures exceptionnelles s'imposent pour améliorer leurs situations. UN ومطلوب اتخاذ تدابير استثنائية للوصول إليهم.
    Parallèlement, nous avons mis en place des mesures exceptionnelles mais très ciblées pour redresser le déséquilibre de l'offre et de la demande sur le marché de l'immobilier. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    :: Pris des mesures exceptionnelles consistant en la fouille systématique des véhicules en partance ou en provenance de la Côte d'Ivoire; UN :: اتخاذ تدابير استثنائية تتمثل في تفتيش جميع المركبات المتوجهة إلى كوت ديفوار أو القادمة منها؛
    des mesures exceptionnelles ont été prises pour les protéger. UN وتم اتخاذ تدابير استثنائية لضمان سلامتهم.
    La Décennie prévoit des mesures spéciales destinées à améliorer la situation des femmes rom. UN ويشمل ذلك تدابير استثنائية لتحسين حالة نساء الروما.
    La Convention offre aux gouvernements les moyens de combattre la discrimination par des mesures spéciales temporaires, telles que les quotas. UN وتقدم الاتفاقية إلى الحكومة الوسائل الكفيلة بمكافحة التمييز عن طريق اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، مثل نظام الحصص.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires à court et long terme. UN واللجنة تحث الحكومة على إدخال تدابير استثنائية مؤقتة في إطار قصير الأجل وطويله.
    Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان الدستور يفسح المجال لاتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة.
    Nous pensons que la communauté internationale doit prendre des mesures extraordinaires et radicales pour mettre un terme à l'agression, au terrorisme et aux autres formes d'extrémisme. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير استثنائية وهامة لكبح العدوان والإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    Étant donné la nature particulière et élusive du terrorisme et du crime organisé, les institutions démocratiques ont dû prendre des mesures extraordinaires. UN وبسبب ما لﻹرهاب والجريمة المنظمة من طابع شاذ ومخاتل، تعين على المؤسسات الديمقراطية اتخاذ تدابير استثنائية.
    Nous ne pouvons éviter de prendre des mesures extraordinaires dans ce domaine. UN ولا مفر من اتخاذ تدابير استثنائية في هذا الصدد.
    De l'avis du Comité, aucun autre type de catastrophes ne peut habiliter un État à prendre des mesures d'exception. UN وفي رأي اللجنة، هناك أنواع أخرى من الكوارث التي قد لا تخول دولة ما حق اتخاذ تدابير استثنائية.
    Par leur nature même, elles sont une mesure exceptionnelle, à laquelle il ne faut recourir que lorsque les autres moyens de règlement pacifique sont restés vains. UN وذكر أن الجزاءات هي بطبيعتها تدابير استثنائية ينبغي اللجوء لها عندما تُخفق تدابير التسوية السلمية.
    27. À ce jour, le Gouvernement n'a pas pris de mesures spéciales pour accroître le nombre des filles dans l'éducation supérieure. UN 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي.
    Les discussions ont porté surtout sur les propositions du Premier Ministre concernant l'adoption de mesures extraordinaires qui permettrait de délivrer des certificats de nationalité aux Ivoiriens remplissant les conditions voulues. UN وركزت مناقشاتهم على مقترحات رئيس الوزراء باعتماد تدابير استثنائية تتيح إصدار شهادات جنسية للإيفواريين المستوفين للشروط.
    des mesures dérogatoires ne peuvent être prises que lorsque la situation l'exige et dans le strict respect de la législation. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير استثنائية إلا في الحدود التي تستلزمها قطعاً حالة معينة ووفقاً للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد