ويكيبيديا

    "تدابير الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de sécurité
        
    • des mesures de sûreté
        
    • mesure de sécurité
        
    • les mesures de sûreté
        
    • surveillance dans ce type
        
    • de garanties de sécurité
        
    :: Offrant des perspectives sur la façon dont des mesures de sécurité nationale peuvent affecter les diverses communautés canadiennes; UN :: تقديم رؤى متـبـصـرة بشأن تدابير الأمن القومي التي قد تؤثر على جماعات كندا المتنوعة؛
    Les mesures de sécurité sont également renforcées durant les périodes délicates. UN وقال إن تدابير الأمن يتم تشديدها في الأوقات الحساسة.
    Des fonds supplémentaires restent nécessaires pour mettre en œuvre d'importantes mesures de sécurité dans les bureaux sur le terrain. UN وما زال يتعين توفير موارد إضافية لدعم تدابير الأمن المهمة في المكاتب الميدانية.
    Son rôle est de dispenser des soins et il ne devrait pas participer aux mesures de sécurité et de contrôle. UN ودور الموظفين الصحيين في السجون هو تقديم الرعاية، وينبغي عدم إشراكهم في تدابير الأمن والمراقبة.
    Certains pays ont indiqué qu'ils faisaient appel à la société civile pour appliquer et suivre des mesures de sécurité publique. UN وأفادت بعض البلدان بأنها أشركت المجتمع المدني في تنفيذ ورصد تدابير الأمن العام.
    Lancer des actions préventives en contrôlant et en appliquant des mesures de sécurité physique lors des manifestations de masse fortement médiatisées. UN اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية.
    mesures de sécurité nucléaire en vigueur, programme de réduction concertée des menaces et programmes connexes intégralement mis en œuvre; UN إنفاذ تدابير الأمن النووي، والتنفيذ الكامل للبرامج التعاونية من أجل الحد من المخاطر والبرامج المرتبطة بها؛
    Après cet attentat terroriste, les mesures de sécurité prévues pour le consulat des États-Unis à Istanbul ont été renforcées. UN وبعد الهجوم الإرهابي تمت زيادة تدابير الأمن المتاحة لقنصلية الولايات المتحدة في اسطنبول.
    La Mission a également renforcé ses mesures de sécurité, en faisant passer le nombre de ses locaux et sites sécurisés par des clôtures de 12 en 2009/10 à 13 en 2010/11. UN كما عززت البعثة تدابير الأمن عن طريق زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة.
    En même temps, nous insistons sur la nécessité de prendre des mesures de sécurité dans le domaine nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، نشدد على ضرورة اتخاذ تدابير الأمن النووي.
    Renforcement des mesures de sécurité interorganisations UN ازدياد تدابير الأمن المتخذة بين المنظمات
    Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté. UN ولا ينبغي للمعلومات المقدمة أن تخالف بأي حال من الأحوال تدابير الأمن والسلامة الماديين.
    La part du coût des mesures de sécurité interorganisations à la charge de la mission est estimée à 3 000 dollars par mois. UN وتقدر حصة البعثة من تكاليف تدابير الأمن المشتركة بين المنظمات بمبلغ 000 3 دولار في الشهر.
    Il est également fait mention du rôle important joué par les réfugiés dans la planification et la mise en oeuvre de mesures de sécurité. UN كما أشير إلى الدور الهام الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في تخطيط وتنفيذ تدابير الأمن.
    Au cours des dernières années, le Bahreïn a adopté une série de mesures de sécurité pour protéger la population contre le terrorisme international. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، اتخذت البحرين مجموعة من تدابير الأمن لحماية السكان من الإرهاب الدولي.
    Le représentant de Singapour fait une déclaration concernant les mesures de sécurité au Siège des Nations Unies. UN أدلى ممثل سنغافورة ببيان بشأن تدابير الأمن في مقر الأمم المتحدة.
    mesures de sécurité et de protection: frais engagés UN تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة
    En outre, il est essentiel également de déployer de nouveaux efforts pour renforcer les mesures de sécurité nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، من الحيوي أيضا بذل جهود إضافية لتعزيز تدابير الأمن النووي.
    Cette constatation intéresse directement les pays où des mesures de sûreté doivent être conçues et mises en place sur des bases entièrement nouvelles. UN ويؤثر ذلك بصورة مباشرة على البلدان التي يتعين تصميم وتنفيذ تدابير الأمن فيها من لا شيء.
    Cette loi peut en outre être considérée comme une mesure de sécurité nationale. UN ويمكن اعتبار هذا القانون أيضا أحد تدابير اﻷمن القومي.
    La communauté internationale doit tirer les leçons des accidents nucléaires et renforcer les mesures de sûreté nucléaire. UN وينبغي أن يستوعب المجتمع الدولي الدروس المستفادة من الحوادث النووية وأن يعزز تدابير الأمن النووي.
    Le niveau de surveillance dans ce type d'établissement est faible et les capacités permettant de faire face à des incidents violents sont très réduites. UN وتتسم مراكز احتجاز المهاجرين بضعف تدابير الأمن وضعف القدرة على معالجة حوادث العنف.
    2. Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d'armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles—ci étaient une étape obligée dans le processus de non—prolifération sous tous ses aspects. UN ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد