ويكيبيديا

    "تدابير الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de gestion
        
    • des mesures d'aménagement
        
    • mesures de gouvernance
        
    • les arrangements de gestion
        
    • une gestion
        
    Les États ont noté qu'ils appuyaient généralement les initiatives visant à faciliter l'échange d'informations et la coordination des mesures de gestion. UN وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة.
    :: Les restrictions imposées en matière de communications, de circulation et d'accès, qui font obstacle à l'application de mesures de gestion de l'environnement; UN :: وجود قيود على الاتصال والتنقل والوصول تعيق تدابير الإدارة البيئية؛
    Les résultats de ces négociations sont portés à l'attention de la Commission et incorporés aux mesures de gestion adoptées par cette dernière. UN وتُعرض النتيجة على اللجنة وتُدرج ضمن تدابير الإدارة التي تقرها اللجنة.
    Il a été convenu que ces mesures pourraient être en principe rapportées si l'analyse scientifique effectuée en commun aboutissait à un consensus sur l'efficacité des mesures d'aménagement. UN واتفق على أن هذا اﻹجراء يمكن، من حيث المبدأ، أن يتعرض لﻹلغاء إذا ما أدى التحليل العلمي المشترك الى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن فعالية تدابير اﻹدارة.
    Audit de l'efficacité des dispositifs adoptés par le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en vue de la mise en œuvre du mécanisme pour un développement propre : < < Les mesures de gouvernance n'étaient pas suffisantes pour atténuer les risques, notamment ceux liés à la réputation. > > UN مراجعة مدى ملاءمة الترتيبات الموضوعة لتنفيذ آلية التنمية النظيفة التي وضعتها الاتفاقية: " لم تكن تدابير الإدارة كافية للتخفيف من المخاطر المتصلة بالسمعة والمخاطر الأخرى "
    En tant qu'exerçant une responsabilité de l'État du pavillon, il essaie d'empêcher, de prévenir et d'éliminer toute pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et d'appliquer les arrangements de gestion contenus dans les considérations relatives aux écosystèmes. UN وهي تحاول منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه وكذلك تطبيق تدابير الإدارة التي تراعي اعتبارات النظام الإيكولوجي، باعتبار أن ذلك من مسؤوليات دولة العلم.
    mesures de gestion par zone et réseaux représentatifs des aires marines protégées UN تدابير الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك شبكات ممثِّلة للمناطق المحمية البحرية
    Des mesures de gestion durable des terres ne peuvent être adoptées qu'une fois éliminés les facteurs socioéconomiques. UN و لا يمكن اعتماد تدابير الإدارة المستدامة للأراضي إلا بعد إزالة العوامل المؤثرة اجتماعياً واقتصادياً و سياسياً.
    Toutes les propositions de projets incorporeront les effets des changements climatiques dont il faudra tenir pleinement compte lors de la prise de mesures de gestion durable des terres. UN وستتضمن جميع مقترحات المشاريع آثار تغير المناخ كجزء لا يتجزأ من تدابير الإدارة المستدامة للأراضي.
    Ainsi, les contrôles permettent d'adapter les mesures de gestion en fonction des variations des conditions écologiques, environnementales et sociales. UN فالرصد يسمح، على سبيل المثال، بمواءمة تدابير الإدارة في مواجهة الظروف الإيكولوجية والبيئية والاجتماعية المتغيرة.
    Ces mesures de gestion stratégique permettront à la mission de suivre, de contrôler et d'évaluer les résultats obtenus et les progrès accomplis pour ce qui est de l'appui qui sera apporté aux tâches prioritaires arrêtées par le Gouvernement. UN وستمكّن تدابير الإدارة الاستراتيجية هذه البعثة من تتبع ورصد وتقييم أداء الأمم المتحدة وما تحرزه من تقدم في دعم أولويات الحكومة.
    E. mesures de gestion budgétaire UN هاء - تدابير الإدارة ذات الصّلة بالميزانية
    La CTOI a noté que ses membres appliquaient dans toute l'aire de répartition des mesures de gestion des stocks relevant de sa compétence. UN ولاحظت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي أن أعضاءها يطبقون تدابير الإدارة على الأرصدة السمكية التي تقع ضمن اختصاصها في جميع أنحاء نطاق التوزيع.
    La compatibilité des mesures de gestion et la répartition des droits de pêche n'ont généralement pas occupé une place de choix dans les études pour diverses raisons, qui tenaient au mandat et aux procédures de chaque organisation. UN ولم يكن اتساق تدابير الإدارة ومخصصات الصيد، بصفة عامة، ضمن القضايا البارزة في استعراضات الأداء لأسباب مختلفة متصلة بولاية وعمليات كل منظمة من المنظمات.
    ii) Nombre accru de partenariats, de mécanismes de collaboration et de réseaux s'employant à mettre en œuvre les mesures de gestion de l'environnement aux niveaux régional et sous-régional UN `2` زيادة عدد الشراكات والآليات المتعاونة والشبكات الضالعة بتنفيذ تدابير الإدارة البيئية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    ii) Augmentation du nombre de partenariats, mécanismes de collaboration et réseaux participant à la mise en œuvre de mesures de gestion de l'environnement au niveau régional et sous-régional UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والآليات والشبكات المتعاونة المشاركة في تنفيذ تدابير الإدارة البيئية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Il serait bon de pouvoir mesurer ces indicateurs au moyen des instruments existants, des programmes de suivi et des outils d'analyse disponibles dans la zone, et dans les délais requis pour appuyer les mesures de gestion et la prise de décisions. UN وينبغي أن تكون المؤشرات قابلة للقياس باستخدام الأدوات الموجودة، وبرامج الرصد والأدوات التحليلية المتاحة في المجال، والمقاييس الزمنية الضرورية لدعم تدابير الإدارة وصنع القرار.
    Les mesures de gestion peuvent inclure les systèmes d'alerte rapide, indispensables pour diminuer les conséquences néfastes, et des mécanismes de mutualisation des risques comme l'assurance. UN ويمكن أن تشمل تدابير الإدارة نُظُم الإنذار المبكر، وهي أساسية للحد من التأثيرات الضارة، وآليات تقاسم المخاطر مثل التأمين.
    La résolution ne contient toutefois aucune directive ou aucun critère sur la manière de juger de la qualité ou du niveau suffisant des données disponibles, ou de l'efficacité des mesures d'aménagement. UN بيد أن القرار لم يتضمن أي توجيهات أو معايير بشأن كيفية البت في نوعية أو ملاءمة الدليل المتوفر أو فعالية تدابير اﻹدارة هذه.
    81. Dans le cadre d'un organe international de gestion des ressources halieutiques, un État désireux d'invoquer la nécessité d'adopter une démarche axée sur la précaution afin de promouvoir des mesures d'aménagement devrait convaincre les autres parties que des conditions exceptionnelles justifient son application et qu'il existe de fait un risque élevé de dommages graves et irréversibles. UN ٨١ - وفي هيئة إدارة مصايد اﻷسماك الدولية، يلاحظ أن الدولة الراغبة في الاستناد الى ضرورة اتباع نهج تحوطي من أجل تشجيع تدابير اﻹدارة عليها أن تقنع سائر اﻷطراف بأن ثمة حالات استثنائية تبرر طلبها، أي أن هناك بالفعل احتمال كبير لحدوث ضرر شديد غير قابل لﻹزالة.
    Audit de l'efficacité des dispositifs adoptés par le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en vue de la mise en œuvre du mécanisme pour un développement propre : < < Les mesures de gouvernance n'étaient pas suffisantes pour atténuer les risques, notamment ceux liés à la réputation. > > UN مراجعة مدى ملاءمة الترتيبات الموضوعة لتنفيذ آلية التنمية النظيفة التي وضعتها الاتفاقية: " لم تكن تدابير الإدارة كافية للتخفيف من المخاطر المتصلة بالسمعة والمخاطر الأخرى "
    4.2.11 Tâche 9. Déterminer les arrangements de gestion 21 UN 4-2-11 المهمة 9 - تحديد تدابير الإدارة
    Dans cette logique, les activités menées aux niveaux mondial, régional et national continuent d'appuyer une gestion sectorisée et la mise en œuvre de mesures conservatoires. UN وفي هذا الصدد، تتواصل الأنشطة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني لدعم تنفيذ تدابير الإدارة والحفظ حسب المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد