ويكيبيديا

    "تدابير الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures de riposte
        
    • de mesures de riposte
        
    • mesures d'intervention
        
    • les mesures de riposte
        
    • mesures correctives
        
    • telles mesures
        
    Les Parties non visées à l'annexe I doivent rendre compte des effets des mesures de riposte dans leurs communications nationales. UN كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    Une communication a préconisé la tenue d'un débat sur les besoins des PMA et des petits États insulaires en développement face aux incidences des mesures de riposte. UN ودعا أحد الردود إلى مناقشة احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة آثار تدابير الاستجابة.
    C. Impact de l'application des mesures de riposte visées au paragraphe 4 UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب المادة 4-8 من الاتفاقية
    La première étape à prévoir dans l'examen de l'impact de mesures de riposte doit consister à comprendre clairement la nature et l'ampleur de cet impact. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها.
    Il s'agit d'une condition sine qua non pour pouvoir répondre ensuite aux préoccupations liées à l'application de mesures de riposte. UN وهي خطوة لا بد منها لمواصلة التصدي للشواغل الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Mise en œuvre de mesures d'intervention dans les programmes nationaux d'action 13 UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية 14
    D'autres ont fait valoir que le moment et l'ampleur de cet impact potentiel ne seraient pas partout les mêmes, outre que les modèles ne couvraient pas tout l'éventail des mesures de riposte possibles. UN وأشار آخرون إلى وجود تباين في توقيت وحجم هذه الأثر المحتمل، وإلى عدم تغطية النماذج لجميع تدابير الاستجابة الممكنة.
    III. INCIDENCES DE L'APPLICATION des mesures de riposte UN ثالثاً - الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    visant à évaluer les effets néfastes des changements climatiques et les incidences des mesures de riposte appliquées UN لتغير المناخ والآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    Les compétences techniques nécessaires pour modéliser les incidences des mesures de riposte n'existent que dans des centres de recherche et un certain nombre d'organisations internationales. UN وتتركز الخبرات المتعلقة بوضع نماذج آثار تدابير الاستجابة في مؤسسات البحوث وفي عدد من المنظمات الدولية.
    Recommandations concernant l'amélioration de l'efficacité des activités de modélisation visant à évaluer les incidences des mesures de riposte appliquées UN :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    III. INCIDENCES DE L'APPLICATION des mesures de riposte UN ثالثاً - الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    Les degrés de vulnérabilité et d'exposition à l'impact des mesures de riposte n'ont pas été correctement analysés. UN كما أنه لم ينُظر كما ينبغي في درجة الهشاشة والتعرض لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Les Parties non visées à l'Annexe I rendent compte des effets des mesures de riposte dans leurs communications nationales. UN كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    IMPACT DE L'APPLICATION de mesures de riposte UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Les pays en développement Parties qui estiment avoir été touchés par l'impact de l'application de mesures de riposte devraient faire état de cet impact dans leurs communications nationales. UN وينبغي للبلدان النامية الأطراف التي تعتقد أنها تتضرر بآثار تنفيذ تدابير الاستجابة أن تبين هذه الآثار في بلاغاتها الوطنية.
    D'autres participants ont déclaré que les incertitudes quant aux effets de l'application de mesures de riposte étaient telles qu'il était à tout le moins prématuré d'envisager des mesures d'intervention spécifiques. UN وذكر مشاركون آخرون أن جوانب عدم اليقين المرتبطة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة كثيرة جدا بحيث إن النظر في اتخاذ إجراءات معينة سابق لأوانه في أحسن الفروض.
    Mise en œuvre de mesures d'intervention dans les programmes nationaux d'action UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية
    26. Le principe 5, " mesures d'intervention " , vise à souligner qu'il importe d'agir immédiatement dès que l'incident se produit. UN 26 - ومشروع المبدأ 5، " تدابير الاستجابة " ، يسعى إلى التشديد على أهمية اتخاذ إجراءات ما في أعقاب وقوع الحادث مباشرة.
    Rapport de la réunion d'experts sur les mesures de riposte. UN تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن تدابير الاستجابة.
    Tout le monde est d'accord sur la nécessité d'élargir la coopération, d'accroître la coordination et d'améliorer la cohérence des mesures correctives prises aux niveaux régional et international. UN وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق في تدابير الاستجابة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les mesures résiduelles que prend l'État devraient compléter la responsabilité de l'exploitant, compte tenu de la capacité de l'État de prendre de telles mesures. UN وينبغي أن يكون أي تدبير من تدابير الاستجابة المتبقية من الدولة مكمّلا لمسؤولية الجهة العاملة، استنادا إلى قدرة الدولة على اتخاذ تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد