ويكيبيديا

    "تدابير التعويض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de réparation
        
    • réparer
        
    • corrections
        
    • les mesures d'indemnisation
        
    • des mesures d'indemnisation
        
    • indemniser le
        
    • Mesures de compensation pour
        
    Un tableau récapitulatif des différentes mesures de réparation envisageables sera présenté prochainement. UN وأضاف المتحدث في هذا الصدد أنه سيقدم في وقت قريب جدول تلخيصي لمختلف تدابير التعويض المرتقبة.
    Le Gouvernement a en outre évoqué les mesures de réparation qui s'offrent aux victimes de violations des droits de l'homme en Argentine. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى تدابير التعويض التي يكفلها القانون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الأرجنتين.
    réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    1. Précision de positionnement, avec < < toutes les corrections disponibles > > , égale ou inférieure à (meilleure que) 4,5 m le long de l'un quelconque des axes linéaires conformément à la norme ISO 230/2 (1997) ou de normes nationales équivalentes; et UN 1- دقة تحديد المواضع مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " تعادل أو تقل عن (أفضل من) 4.5 ميكرومتر وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي؛ و
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation et les services de réadaptation offerts aux victimes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً موافاتها بمعلومات عن تدابير التعويض وخدمات إعادة التأهيل المقدمة للضحايا.
    60. M. El-Haiba relève que le programme de réparation est apparemment limité à des mesures d'indemnisation financière. UN 60- السيد الهيبة لاحظ أن برنامج جبر الضرر يقتصر، فيما يبدو، على تدابير التعويض المالي.
    L'absence de cadre juridique adéquat n'est pas une question purement théorique ou académique; elle a une incidence sur les mesures de réparation. UN 10- إن عدم وجود إطار قانوني مناسب ليس مسألة نظرية أو بحثية بحتة، فهي لا تخلو من تداعيات على تدابير التعويض.
    Elle ne sait pas non plus si les autorités marocaines entendent aller au-delà de mesures de réparation dans les cas de personnes disparues, et comptent poursuivre en justice les responsables. UN وهي لا تعرف أيضاً ما إذا كانت السلطات المغربية تعتزم أن تتجاوز تدابير التعويض في حالات اﻷشخاص المختفين، وتنوي مقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    La question des réparations à l'intention des femmes concernées ne pourra être réglée que lorsque les mesures de réparation proposées seront acceptables aux victimes de même qu'aux organisations non gouvernementales intéressées. UN ولا يمكن تسوية مسألة تعويض كل ضحية من الضحايا إلا عندما تكون تدابير التعويض مقبولة لدى الضحايا، وكذلك لدى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    60. Des membres du Comité se sont demandé si les familles de personnes disparues étaient satisfaites des mesures de réparation qui ont été adoptées. UN ٠٦- وأضاف أن بعض أعضاء في اللجنة تساءلوا عما إذا كانت أسر اﻷشخاص المختفين راضية عن تدابير التعويض التي اعتمدت.
    10. L'absence de cadre juridique adéquat n'est pas une question purement théorique ou académique; elle a une incidence sur les mesures de réparation. UN 10- إن عدم وجود إطار قانوني مناسب ليس مسألة نظرية أو بحثية بحتة، فهي لا تخلو من تداعيات على تدابير التعويض.
    réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية.
    réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية.
    a. Précision de positionnement, avec < < toutes les corrections disponibles > > , égale ou inférieure à (meilleure que) 4,5 μm le long de l'un quelconque des axes linéaires conformément à la norme ISO 230/2 (1997) ou de normes nationales équivalentes; et UN (أ) دقة تحديد المواضع مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " تعادل أو تقل عن (أفضل من) 4.5 ميكرومتر وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي؛ و
    3. Précision de positionnement pour les perceuses en coordonnées, avec toutes les corrections disponibles, égale ou inférieure à (meilleure que) 3,0 μm le long de l'un quelconque des axes linéaires conformément à la norme ISO 230/2 (1997) ou de normes nationales équivalentes; UN 3- دقة تحديد المواضع لمكنات التجويف الموجهة، مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " ، تعادل أو تقل عن (أفضل من) 3.0 ميكرومتر وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي؛
    a. Précision de positionnement, avec toutes les corrections disponibles, égale ou inférieure à (meilleure que) 3 μm le long de l'un quelconque des axes linéaires conformément à la norme ISO 230/2 (1997) ou de normes nationales équivalentes; et UN (أ) دقة تحديد المواضع مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " تعادل أو تقل عن (أفضل من) 3 ميكرومتر وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1997) المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي؛ و
    les mesures d'indemnisation doivent être égales au montant évaluable financièrement des entiers dommages subis et notamment : UN يجب أن تكون تدابير التعويض مساوية لﻷضرار اﻹجمالية الملحقة التي يمكن تقديرها مالياً وعلى وجه الخصوص:
    Certaines questions essentielles touchant la nature de la responsabilité ou les mesures d’indemnisation doivent être traitées de manière plus détaillée, car elles sont au coeur de l’instrument envisagé. UN أما المسائل اﻷساسية المتعلقة بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض فينبغي إيرادها بمزيد من التفصيل ﻷنها تشكل بيت القصيد في الصك المقترح.
    La législation russe prévoit des mesures d'indemnisation et de réinsertion des victimes d'actes terroristes, ainsi que des mesures de protection des victimes et des témoins. UN وينص التشريع الروسي على تدابير التعويض ورد الاعتبار لضحايا الأعمال الإرهابية وينص كذلك على تدابيرٍ تكفل الحماية للضحايا والشهود.
    indemniser le requérant de la violation de l'article 3 de la Convention et déterminer en consultation avec le pays de destination (qui est aussi un État partie à la Convention) le lieu où se trouve le requérant et ses conditions de vie. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية وتحديد مكان وجود صاحب الشكوى حالياً وحالته الصحية، بالتشاور مع البلد (الذي هو أيضاً دولة طرف في الاتفاقية) الذي أعيد إليه.
    B. Mesures de compensation pour les personnes dont les droits de l'homme ont été violés et système UN باء- تدابير التعويض عن انتهاك الحقوق الفردية وأنظمة تعويض المجني عليهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد