ويكيبيديا

    "تدابير الحد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures de réduction des
        
    • les mesures de réduction des
        
    • des mesures de réduction de
        
    • mesures de limitation des
        
    • mesures visant à réduire
        
    • la réduction des
        
    • de mesures de réduction des
        
    • moyens de réduire
        
    • mesures de maîtrise des
        
    • mesures propres à réduire
        
    • mesures de prévention des
        
    • mesures d'atténuation des
        
    • pour limiter la
        
    • mesures de lutte contre
        
    • mesures prises pour contrôler les
        
    Parallèlement aux initiatives qu'elle avait lancées pour réduire l'offre, la République islamique d'Iran avait mis en œuvre des mesures de réduction des risques. UN وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر.
    ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    les mesures de réduction des risques de catastrophe doivent faire partie intégrante de notre action afin d'assurer l'approche préventive qui s'impose. UN ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه.
    L'annulation de la dette multilatérale devrait permettre de dégager environ 40 millions de dollars par an, jusqu'en 2015, au profit du budget d'investissement, ces sommes servant à financer des mesures de réduction de la pauvreté. UN ومن المتوقّع أن يؤدي إلغاء الديون المتعددة الأطراف إلى تحرير حوالي 40 مليون دولار سنويا لميزانية الاستثمار حتى عام 2015، وهو مبلغ ينبغي إنفاقه على تدابير الحد من الفقر.
    Le maintien et le renforcement de la sécurité internationale exigent de chaque État qu'il contribue aux mesures de limitation des armements et de désarmement et qu'il adopte une attitude responsable dans la gestion des affaires internationales. UN ويتطلب صون وتعزيز اﻷمن الدولي أن تسهم جميع الدول في تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح وأن تبدي السلوك المسؤول في الشؤون الدولية.
    Aussi nous félicitons-nous des efforts faits aux niveaux international, régional et national pour renforcer les mesures visant à réduire les risques et les dangers. UN ولذا نرحب بجميع الجهود المبذولة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني الرامية إلى تعزيز تدابير الحد من المخاطر والأخطار النووية.
    ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement consécutives à une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Cela témoigne de l'efficacité des mesures de réduction des risques. UN ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر.
    ii) Nombre accru de pays incorporant des mesures de réduction des effets des catastrophes dans les opérations de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Cette décision crée de nouvelles possibilités pour l'intégration des mesures de réduction des armes légères dans les cadres de réduction de la pauvreté. UN ويوجِد هذا القرار فرصا جديدة لإدماج تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في أطر الحد من الفقر.
    En outre, une vérification efficace pourrait renforcer la crédibilité des mesures de réduction des armes nucléaires. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    La plupart ont déclaré qu'un cadre pour l'après − 2015 devrait fournir davantage d'orientations concrètes pour définir et hiérarchiser les mesures de réduction des risques de catastrophe. UN كما أشار معظمهم إلى أن إطار العمل لما بعد عام 2015 ينبغي أن يقدم توجيهات عملية ملموسة أكثر لتحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وترتيبها حسب الأولوية.
    les mesures de réduction des risques de catastrophe doivent donc être accessibles et tenir compte des besoins des personnes handicapées. UN وبالتالي، يجب إتاحة الوصول إلى تدابير الحد من أخطار الكوارث وأن تكون هذه الجهود مراعية لمسألة الإعاقة.
    La plupart des mesures de réduction de la pauvreté ont donc fait de la croissance et de la stabilité leurs deux objectifs principaux. Une corrélation positive entre croissance économique, développement social et élimination de la pauvreté n'a pourtant rien d'automatique. UN لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا.
    mesures de limitation des armements et de désarmement relatives à l'environnement et à la mer UN 8 - تدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتصلة بالبيئة والبحار
    Les mesures visant à réduire les déperditions de HFC dans les applications ont été très difficiles à quantifier. UN أما تدابير الحد من تسرب الهيدروفلوروكربون في التطبيقات فمن الصعب كثيراً تكميتها.
    Associer la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation à l'impact des changements climatiques UN آثار إدماج تدابير الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ
    74. Le renforcement des capacités d'absorption est devenu un important moyen d'étayer l'adoption de mesures de réduction des émissions. UN ٤٧- ظهر تحسين قدرات المصارف كتكملة هامة لاعتماد تدابير الحد من الانبعاثات.
    Dans leur cas, les techniques de suppression étant inapplicables, les seuls moyens de réduire les rejets sont la législation et/ou l'information et l'éducation du public par les autorités nationales et locales. UN وتقنيات التخميد ليست مجدية عملياً من أجل هذه المصادر ولا يمكن إنفاذ تدابير الحد من الإطلاق إلا بواسطة التشريعات فقط و/أو توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية.
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1970, les États-Unis poursuivent des négociations sur toute une gamme de mesures de maîtrise des armements, aussi bien des armes nucléaires que des autres armes de destruction massive et des armes classiques. UN ومنذ بدء سريان معاهدة عدم الانتشار النووي في عام ١٩٧٠ والولايات المتحدة تجري مفاوضات تتناول نطاقا واسعا من تدابير الحد من اﻷسلحة، بعضها في المجال النووي، وبعضها في مجالات أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، وبعضها في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    ii) mesures propres à réduire la mortalité infantile UN `2` تدابير الحد من وفيات الطفولة
    ii) Augmentation du nombre de pays intégrant des mesures de prévention des catastrophes dans les efforts de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    Ce projet permettra d'évaluer la mise en œuvre des mesures d'atténuation des risques de catastrophe, les données et les informations disponibles, le cadre institutionnel et les capacités nationales. UN وسيساعد المشروع على تقييم تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث والبيانات وتوافر المعلومات، والإطار المؤسسي والقدرات الوطنية.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter les mesures proposées par le Conseil économique et social dans le projet de résolution E/1994/L.41 pour limiter la documentation. Il a en outre recommandé que les autres organes suivent cet exemple. UN وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة تدابير الحد من الوثائق للمجلس وهيئاته الفرعية حسبما ورد في الوثيقة E/1994/L.41، وأوصت أيضا بأن تحذو الهيئات اﻷخرى حذوهما.
    8. mesures de lutte contre la pauvreté et leurs résultats. UN 8- تدابير الحد من الفقر والنتائج التي حققتها؛
    29) Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises pour contrôler les migrations ne portent pas atteinte aux garanties prévues soit par la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, le cas échéant, soit par la présente Convention, pour s'assurer qu'aucun groupe vulnérable ne soit laissé sans protection adéquate. UN (29) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل عدم تسبب تدابير الحد من الهجرة في تقويض الضمانات التي تمنحها اتفاقية جنيف المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951، عند الانطباق، أو هذه الاتفاقية المتعلقة بالمهاجرين، بغية ضمان عدم ترك أي مجموعة مستضعفة دون حماية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد