ويكيبيديا

    "تدابير الطرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures d'expulsion
        
    • mesures de reconduction
        
    • des mesures de refoulement
        
    Il voudrait savoir également quelles sanctions sont appliquées dans ce domaine, et notamment si l'État a eu recours à des mesures d'expulsion. UN كما يود أن يعلم أيضاً ما هي العقوبات التي تطبق في هذا المجال، وتحديداً ما إذا كانت الدولة قد لجأت إلى تدابير الطرد.
    Il interdit les mesures d'expulsion collective des travailleurs migrants et des membres de leurs familles, et prescrit l'examen individuel de chaque cas d'expulsion. UN وتحظر تدابير الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنص على النظر الفردي في كل حالة طرد.
    Muller Ruhimbika avait lancé un appel à la communauté internationale pour faire pression sur le gouvernement afin qu'il mette un terme aux mesures d'expulsion frappant la population banyamulenge. UN ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي.
    Les mesures de reconduction aux frontières ne concernent pas les réfugiés, ou les apatrides qui sont protégés par une disposition de la Constitution algérienne. UN ولا تشمل تدابير الطرد اللاجئين ولا عديمي الجنسية الذين تشملهم الحماية بموجب حكم نص عليه الدستور الجزائري.
    15. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur les réfugiés et par des mesures de refoulement qui auraient été prises à leur encontre. UN 15- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع محدَّد بشأن اللاجئين وإزاء تدابير الطرد التي يُدَعى أنها اتُخذت في حقهم.
    Les personnes faisant l'objet de mesures d'expulsion recevront une aide psychologique. UN وستوفر مساعدة نفسانية للأشخاص الذين اتخذت ضدهم تدابير الطرد.
    :: Soit en prenant de mesures d'expulsion si la personne suspectée trouble l'ordre public; UN :: أو باتخاذ تدابير الطرد إذا كان الشخص المشبوه فيه يخل بالنظام العام.
    En ce qui concernait l'expulsion des étrangers, le représentant a précisé que les mesures d'expulsion ne concernaient pas les réfugiés, mais des contrebandiers entrés clandestinement dans le pays pour voler les pierres précieuses qui y étaient extraites. UN وفيما يتعلق بطرد اﻷجانب، أوضح أن تدابير الطرد المتخذة تستهدف اللاجئين، بل تستهدف المهربين الذين دخلوا البلد دخولا غير قانوني بهدف سرقة اﻷحجار الثمينة التي تستخرج من هناك.
    Tous les pays sont donc appelés à s'abstenir de tout acte mettant en péril la sécurité personnelle des réfugiés tel que les mesures d'expulsion ou les détentions non justifiées. UN لذلك فإن جميع البلدان تُحث على الامتناع عن القيام بأي عمل يشكل تهديدا للأمن الشخصي للاجئين مثل تدابير الطرد أو الاحتجاز غير المبررة.
    En fait, dans cet État, les mesures d'expulsion ne requièrent pas de décision spécifique car l'expulsion ne constitue qu'une modalité d'exécution de l'obligation de quitter le territoire dans laquelle se trouve tout étranger en situation irrégulière. UN والحقيقة أن تدابير الطرد في هذه الدولة لا تستلزم قرارا خاصا لأن الطرد فيها ليس إلا طريقة من طرائق تنفيذ واجب مغادرة الإقليم الواقع على كل أجنبي ذي وضع غير قانوني يكون موجودا فيه.
    - Le Système d'Information Schengen (SIS) incluant les mesures d'expulsion notifiées d'interdiction du territoire et d'opposition à entrée sur le territoire; UN - نظام معلومات شنغن الذي يتضمن تدابير الطرد المبلغ عنها، والمنع من الإقامة واعتراض الدخول إلى الإقليم،
    Les mesures d'expulsion et de refoulement n'ont pas à être motivées. UN ولا يتوجب تبرير تدابير الطرد والترحيل.
    On a dit aussi que le sujet ne devrait pas viser les mesures d'expulsion prises par un État visàvis de ses propres ressortissants ayant une origine ethnique, raciale ou religieuse différente de celle de la majorité de la population. UN واقتُرح أيضا ألا يشمل الموضوع تدابير الطرد التي تتخذها الدولة إزاء مواطنيها الذين ينتمون إلى أصل عرقي أو عنصري أو ديني يختلف عن أغلبية السكان.
    Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large. UN لذلك، يتعين، على الأقل لأغراض الموضوع قيد البحث، عدم المقابلة بين الطرد والاقتياد إلى الحدود، وإنما اعتبار هذا الإجراء الأخير جزءاً من تدابير الطرد بمعناه الأوسع.
    En République de Corée, les mesures d'expulsion ne peuvent s'appliquer qu'aux non-ressortissants et aux non-résidents, conformément aux principes juridiques internationaux bien établis consacrés par de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui énoncent une interdiction absolue de l'expulsion par un État de ses propres ressortissants. UN وذكر أن تدابير الطرد لا تطبق في بلده إلا على غير المواطنين وغير المقيمين، وفقا للمبدأ القانوني الدولي الراسخ، الذي نص عليه العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومفاده أن طرد الدولة لمواطنيها محظور حظرا مطلقا.
    < < quand bien même il se serait agi en l'occurrence d'une expulsion et non d'un refoulement comme le prétend la RDC, cette dernière n'a pas davantage démontré l'existence dans son droit interne de voies de recours ouvertes contre les mesures d'expulsion. UN ' ' حتى وإن كان الأمر يتعلق احتمالا في هذه النازلة بطرد لا بإعادة قسرية على غرار ما تدعيه جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن هذه الأخيرة لم تثبت فعلا وجود سبل انتصاف مفتوحة ضد تدابير الطرد في القانون الداخلي.
    L'objectif n'étant pas de remettre en cause le légitime souci des états de contrôler les flux migratoires mais d'informer le Conseil des droits de l'homme de la réalité du phénomène et des mesures prises par les pays d'expulsion des Haïtiens en documentant les questions légales, notamment les voies de recours contre les mesures d'expulsion. UN وليس الهدف من ذلك انتقاد حرص الدول المشروع على التحكم في تدفقات الهجرة وإنما إحاطة مجلس حقوق الإنسان علماً بحقيقة الظاهرة وبالتدابير التي اتخذتها البلدان لترحيل الهايتيين وتوثيق المسائل القانونية، بما فيها سُبُل التظلم من تدابير الطرد.
    À ce propos, il a été dit que le terrorisme ne faisait pas l'objet d'une définition universelle, que les raisons de < < sécurité nationale > > couvraient déjà les mesures d'expulsion pour cause de terrorisme et qu'il ne s'agissait pas d'une problématique spécifique aux réfugiés et aux apatrides. UN وفي هذا الصدد، قيل إن ليس هناك تعريف شامل للإرهاب وإن دواعي " الأمن الوطني " تغطي بالفعل تدابير الطرد بسبب الإرهاب وأن الأمر لا يتعلق بمشكلة تخص اللاجئين وعديمي الجنسية بالتحديد.
    Les mesures de reconduction aux frontières n'ont concerné ni des réfugiés ni des apatrides. UN ولم تشمل تدابير الطرد لا للاجئين ولا عديمي الجنسية.
    15) Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur les réfugiés et par des mesures de refoulement qui auraient été prises à leur encontre. UN (15) وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع محدَّد بشأن اللاجئين وإزاء تدابير الطرد التي يُدَّعى أنها اتُخذت في حقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد